. . . . "Copaganda ist ein Kofferwort aus dem englischen Cop f\u00FCr Polizist und Propaganda und wird, haupts\u00E4chlich in den Vereinigten Staaten, verwendet, um sowohl PR-Aktionen von Polizisten und Polizeistellen als auch fiktionale Darstellungen etwa in Polizeiserien zu kritisieren. Der Begriff bezeichnet \u201Edie Vermehrung und Verbreitung in den Mainstream-Medien von Propaganda, die wohlwollend gegen\u00FCber der [Polizei als] Strafverfolgungsbeh\u00F6rde ist.\u201C"@de . . . . . . "Copaganda"@en . . . . . . . . . . . "Copaganda"@de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "63949579"^^ . . . "18327"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Copaganda, a portmanteau of cop and propaganda, is a phenomenon described by critics of law enforcement in which news media and other social institutions promote celebratory portrayals of police officers with the intent of swaying public opinion for the benefit of police departments and law enforcement. Copaganda has been described as promoting an image of police officers that does not reflect reality, especially for working class Indigenous, Black, and Brown communities, and reinforcing racist misconceptions worldwide. The term is commonly used on social media platforms such as Twitter."@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Copaganda, a portmanteau of cop and propaganda, is a phenomenon described by critics of law enforcement in which news media and other social institutions promote celebratory portrayals of police officers with the intent of swaying public opinion for the benefit of police departments and law enforcement. Copaganda has been described as promoting an image of police officers that does not reflect reality, especially for working class Indigenous, Black, and Brown communities, and reinforcing racist misconceptions worldwide. The term is commonly used on social media platforms such as Twitter."@en . . . . "Policitat"@ca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "1124721523"^^ . "La policitat (mot creuat de \u00ABpolicia\u00BB i \u00ABpublicitat\u00BB) o copaganda (en angl\u00E8s, acr\u00F2nim de cop i propaganda), \u00E9s un fenomen consistent en qu\u00E8 els mitjans de comunicaci\u00F3 i altres institucions promouen retrats positius dels agents de policia i relats favorables de la seua labor amb la intenci\u00F3 d'influir en l'opini\u00F3 p\u00FAblica en benefici dels cossos de seguretat. Gaireb\u00E9 sempre ofereixen una imatge de l'activitat policial edulcorada, una operaci\u00F3 publicit\u00E0ria que t\u00E9 la intenci\u00F3 d'enfortir la idea que tot el mal que puguin infligir les forces de l'ordre est\u00E0 justificat per tal d\u2019aconseguir un b\u00E9 com\u00FA superior. Copaganda s'ha definit com \u00ABels esfor\u00E7os medi\u00E0tics per lloar els agents de policia i estalviar-los una cobertura esc\u00E8ptica\u00BB, \u00ABpeces de mitjans tan espantosament desconnectades de la realitat que acaben servint com a anuncis de reclutament poc convencionals\u00BB i \u00ABv\u00EDdeos, fotos i not\u00EDcies d'agents de policia ballant, resant o repartint menjar gratis\u00BB per a potenciar-ne les relacions p\u00FAbliques. Es considera que la policitat promou una imatge de la policia que no reflecteix la realitat social quotidiana, especialment de les comunitats ind\u00EDgenes, migrants, racialitzades o de classe treballadora, i n'omet el classisme i el racisme estructural."@ca . . . . . . . . . . . "Copaganda ist ein Kofferwort aus dem englischen Cop f\u00FCr Polizist und Propaganda und wird, haupts\u00E4chlich in den Vereinigten Staaten, verwendet, um sowohl PR-Aktionen von Polizisten und Polizeistellen als auch fiktionale Darstellungen etwa in Polizeiserien zu kritisieren. Der Begriff bezeichnet \u201Edie Vermehrung und Verbreitung in den Mainstream-Medien von Propaganda, die wohlwollend gegen\u00FCber der [Polizei als] Strafverfolgungsbeh\u00F6rde ist.\u201C"@de .
  NODES