. . . . . . "Gratis versus libre \u2014 \u0440\u0430\u0437\u043B\u0438\u0447\u0438\u0435 \u043C\u0435\u0436\u0434\u0443 \u0434\u0432\u0443\u043C\u044F \u043F\u043E\u043D\u044F\u0442\u0438\u044F\u043C\u0438 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u043F\u0440\u0438\u043B\u0430\u0433\u0430\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0433\u043E \u00ABfree\u00BB, \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u043E\u0435 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0432\u043E\u0434\u044F\u0442 \u043A\u0430\u043A \u00AB\u0441\u0432\u043E\u0431\u043E\u0434\u043D\u044B\u0439\u00BB, \u00AB\u0431\u0435\u0441\u043F\u043B\u0430\u0442\u043D\u044B\u0439\u00BB \u0438\u043B\u0438 \u00AB\u043E\u0442\u043A\u0440\u044B\u0442\u044B\u0439\u00BB. \u0412\u043F\u0435\u0440\u0432\u044B\u0435 \u0442\u0435\u0440\u043C\u0438\u043D\u044B gratis (\u00AB\u0441\u0432\u043E\u0431\u043E\u0434\u043D\u044B\u0439\u00BB) \u0438 libre (\u00AB\u043E\u0442\u043A\u0440\u044B\u0442\u044B\u0439\u00BB) \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u043E\u0432\u0430\u043B\u0438 \u0441\u0442\u043E\u0440\u043E\u043D\u043D\u0438\u043A\u0438 \u0441\u0432\u043E\u0431\u043E\u0434\u043D\u043E\u0433\u043E \u043F\u0440\u043E\u0433\u0440\u0430\u043C\u043C\u043D\u043E\u0433\u043E \u043E\u0431\u0435\u0441\u043F\u0435\u0447\u0435\u043D\u0438\u044F \u0434\u043B\u044F \u0440\u0430\u0437\u0434\u0435\u043B\u0435\u043D\u0438\u044F \u0441\u0432\u043E\u0431\u043E\u0434\u043D\u043E\u0433\u043E \u0438 \u043E\u0442\u043A\u0440\u044B\u0442\u043E\u0433\u043E \u041F\u041E \u0432 1988 \u0433\u043E\u0434\u0443. \u041F\u043E\u043D\u044F\u0442\u0438\u0435\u043C gratis \u043E\u0431\u043E\u0437\u043D\u0430\u0447\u0430\u043B\u0438 \u0444\u0443\u043D\u0434\u0430\u043C\u0435\u043D\u0442\u0430\u043B\u044C\u043D\u0443\u044E \u044D\u0442\u0438\u043A\u0443 \u0438 \u0441\u0432\u043E\u0431\u043E\u0434\u0443 \u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u043E\u0432\u0430\u0442\u0435\u043B\u044F \u0432 \u043A\u043E\u043F\u0438\u0440\u043E\u0432\u0430\u043D\u0438\u0438, \u0438\u0437\u0443\u0447\u0435\u043D\u0438\u0438, \u043F\u0440\u0438\u043C\u0435\u043D\u0435\u043D\u0438\u0438 \u0438 \u0438\u0437\u043C\u0435\u043D\u0435\u043D\u0438\u0438 \u043F\u0440\u043E\u0433\u0440\u0430\u043C\u043C\u043D\u043E\u0433\u043E \u043E\u0431\u0435\u0441\u043F\u0435\u0447\u0435\u043D\u0438\u044F, \u0430 \u0442\u0435\u0440\u043C\u0438\u043D\u043E\u043C libre \u2014 \u043F\u0440\u0430\u043A\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438\u0435 \u0430\u0441\u043F\u0435\u043A\u0442\u044B \u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u043E\u0432\u0430\u043D\u0438\u044F \u043E\u0442\u043A\u0440\u044B\u0442\u044B\u043C\u0438 \u043B\u0438\u0446\u0435\u043D\u0437\u0438\u044F\u043C\u0438. \u041D\u0435\u0441\u043C\u043E\u0442\u0440\u044F \u043D\u0430 \u0438\u0434\u0435\u043E\u043B\u043E\u0433\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438\u0435 \u0438 \u0444\u0438\u043B\u043E\u0441\u043E\u0444\u0441\u043A\u0438\u0435 \u0440\u0430\u0437\u043B\u0438\u0447\u0438\u044F \u043C\u0435\u0436\u0434\u0443 \u043A\u043E\u043D\u0446\u0435\u043F\u0446\u0438\u044F\u043C\u0438, \u043E\u0431\u0430 \u0442\u0435\u0440\u043C\u0438\u043D\u0430 \u0445\u0430\u0440\u0430\u043A\u0442\u0435\u0440\u0438\u0437\u0443\u044E\u0442 \u043E\u0431 \u043E\u0434\u043D\u0438\u0445 \u0438 \u0442\u0435\u0445 \u0436\u0435 \u043F\u0440\u043E\u0431\u043B\u0435\u043C\u0430\u0445 \u0432 \u0441\u0444\u0435\u0440\u0435 \u0434\u0432\u0438\u0436\u0435\u043D\u0438\u044F \u0437\u0430 \u0441\u0432\u043E\u0431\u043E\u0434\u043D\u043E\u0435 \u041F\u041E. \u041F\u043E \u044D\u0442\u043E\u0439 \u043F\u0440\u0438\u0447\u0438\u043D\u0435, \u0438\u0445 \u0447\u0430\u0441\u0442\u043E \u043D\u0430\u0437\u044B\u0432\u0430\u044E\u0442 \u0441\u043E\u0431\u0438\u0440\u0430\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u044B\u043C \u043F\u043E\u043D\u044F\u0442\u0438\u0435\u043C \u00AB\u0441\u0432\u043E\u0431\u043E\u0434\u043D\u043E\u0435 \u0438 \u043E\u0442\u043A\u0440\u044B\u0442\u043E\u0435 \u043F\u0440\u043E\u0433\u0440\u0430\u043C\u043C\u043D\u043E\u0435 \u043E\u0431\u0435\u0441\u043F\u0435"@ru . . . . . "\"Free software\" means software that respects users' freedom and community. Roughly, it means that the users have the freedom to run, copy, distribute, study, change and improve the software. Thus, \"free software\" is a matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think of \"free\" as in \"free speech,\" not as in \"free beer\". We sometimes call it \"libre software,\" borrowing the French or Spanish word for \"free\" as in freedom, to show we do not mean the software is gratis."@en . . . . . . . . . . "Gratis versus libre \u2014 \u0440\u0430\u0437\u043B\u0438\u0447\u0438\u0435 \u043C\u0435\u0436\u0434\u0443 \u0434\u0432\u0443\u043C\u044F \u043F\u043E\u043D\u044F\u0442\u0438\u044F\u043C\u0438 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u043F\u0440\u0438\u043B\u0430\u0433\u0430\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0433\u043E \u00ABfree\u00BB, \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u043E\u0435 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0432\u043E\u0434\u044F\u0442 \u043A\u0430\u043A \u00AB\u0441\u0432\u043E\u0431\u043E\u0434\u043D\u044B\u0439\u00BB, \u00AB\u0431\u0435\u0441\u043F\u043B\u0430\u0442\u043D\u044B\u0439\u00BB \u0438\u043B\u0438 \u00AB\u043E\u0442\u043A\u0440\u044B\u0442\u044B\u0439\u00BB. \u0412\u043F\u0435\u0440\u0432\u044B\u0435 \u0442\u0435\u0440\u043C\u0438\u043D\u044B gratis (\u00AB\u0441\u0432\u043E\u0431\u043E\u0434\u043D\u044B\u0439\u00BB) \u0438 libre (\u00AB\u043E\u0442\u043A\u0440\u044B\u0442\u044B\u0439\u00BB) \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u043E\u0432\u0430\u043B\u0438 \u0441\u0442\u043E\u0440\u043E\u043D\u043D\u0438\u043A\u0438 \u0441\u0432\u043E\u0431\u043E\u0434\u043D\u043E\u0433\u043E \u043F\u0440\u043E\u0433\u0440\u0430\u043C\u043C\u043D\u043E\u0433\u043E \u043E\u0431\u0435\u0441\u043F\u0435\u0447\u0435\u043D\u0438\u044F \u0434\u043B\u044F \u0440\u0430\u0437\u0434\u0435\u043B\u0435\u043D\u0438\u044F \u0441\u0432\u043E\u0431\u043E\u0434\u043D\u043E\u0433\u043E \u0438 \u043E\u0442\u043A\u0440\u044B\u0442\u043E\u0433\u043E \u041F\u041E \u0432 1988 \u0433\u043E\u0434\u0443. \u041F\u043E\u043D\u044F\u0442\u0438\u0435\u043C gratis \u043E\u0431\u043E\u0437\u043D\u0430\u0447\u0430\u043B\u0438 \u0444\u0443\u043D\u0434\u0430\u043C\u0435\u043D\u0442\u0430\u043B\u044C\u043D\u0443\u044E \u044D\u0442\u0438\u043A\u0443 \u0438 \u0441\u0432\u043E\u0431\u043E\u0434\u0443 \u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u043E\u0432\u0430\u0442\u0435\u043B\u044F \u0432 \u043A\u043E\u043F\u0438\u0440\u043E\u0432\u0430\u043D\u0438\u0438, \u0438\u0437\u0443\u0447\u0435\u043D\u0438\u0438, \u043F\u0440\u0438\u043C\u0435\u043D\u0435\u043D\u0438\u0438 \u0438 \u0438\u0437\u043C\u0435\u043D\u0435\u043D\u0438\u0438 \u043F\u0440\u043E\u0433\u0440\u0430\u043C\u043C\u043D\u043E\u0433\u043E \u043E\u0431\u0435\u0441\u043F\u0435\u0447\u0435\u043D\u0438\u044F, \u0430 \u0442\u0435\u0440\u043C\u0438\u043D\u043E\u043C libre \u2014 \u043F\u0440\u0430\u043A\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438\u0435 \u0430\u0441\u043F\u0435\u043A\u0442\u044B \u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u043E\u0432\u0430\u043D\u0438\u044F \u043E\u0442\u043A\u0440\u044B\u0442\u044B\u043C\u0438 \u043B\u0438\u0446\u0435\u043D\u0437\u0438\u044F\u043C\u0438. \u041D\u0435\u0441\u043C\u043E\u0442\u0440\u044F \u043D\u0430 \u0438\u0434\u0435\u043E\u043B\u043E\u0433\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438\u0435 \u0438 \u0444\u0438\u043B\u043E\u0441\u043E\u0444\u0441\u043A\u0438\u0435 \u0440\u0430\u0437\u043B\u0438\u0447\u0438\u044F \u043C\u0435\u0436\u0434\u0443 \u043A\u043E\u043D\u0446\u0435\u043F\u0446\u0438\u044F\u043C\u0438, \u043E\u0431\u0430 \u0442\u0435\u0440\u043C\u0438\u043D\u0430 \u0445\u0430\u0440\u0430\u043A\u0442\u0435\u0440\u0438\u0437\u0443\u044E\u0442 \u043E\u0431 \u043E\u0434\u043D\u0438\u0445 \u0438 \u0442\u0435\u0445 \u0436\u0435 \u043F\u0440\u043E\u0431\u043B\u0435\u043C\u0430\u0445 \u0432 \u0441\u0444\u0435\u0440\u0435 \u0434\u0432\u0438\u0436\u0435\u043D\u0438\u044F \u0437\u0430 \u0441\u0432\u043E\u0431\u043E\u0434\u043D\u043E\u0435 \u041F\u041E. \u041F\u043E \u044D\u0442\u043E\u0439 \u043F\u0440\u0438\u0447\u0438\u043D\u0435, \u0438\u0445 \u0447\u0430\u0441\u0442\u043E \u043D\u0430\u0437\u044B\u0432\u0430\u044E\u0442 \u0441\u043E\u0431\u0438\u0440\u0430\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u044B\u043C \u043F\u043E\u043D\u044F\u0442\u0438\u0435\u043C \u00AB\u0441\u0432\u043E\u0431\u043E\u0434\u043D\u043E\u0435 \u0438 \u043E\u0442\u043A\u0440\u044B\u0442\u043E\u0435 \u043F\u0440\u043E\u0433\u0440\u0430\u043C\u043C\u043D\u043E\u0435 \u043E\u0431\u0435\u0441\u043F\u0435\u0447\u0435\u043D\u0438\u0435\u00BB. \u0422\u0435\u0440\u043C\u0438\u043D\u044B gratis \u0438 libre \u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u0443\u044E\u0442 \u0432 \u0431\u043E\u043B\u0435\u0435 \u0448\u0438\u0440\u043E\u043A\u043E\u043C \u043A\u043E\u043D\u0442\u0435\u043A\u0441\u0442\u0435 \u0434\u0432\u0438\u0436\u0435\u043D\u0438\u044F \u0437\u0430 \u043E\u0442\u043A\u0440\u044B\u0442\u044B\u0439 \u0434\u043E\u0441\u0442\u0443\u043F. \u041F\u043E\u0434 gratis \u043F\u043E\u043D\u0438\u043C\u0430\u044E\u0442 \u0431\u0435\u0441\u043F\u043B\u0430\u0442\u043D\u043E \u0434\u043E\u0441\u0442\u0443\u043F\u043D\u044B\u0435 \u0434\u043B\u044F \u0447\u0442\u0435\u043D\u0438\u044F \u0440\u0430\u0431\u043E\u0442\u044B, \u0430 libre \u2014 \u0442\u0440\u0443\u0434\u044B, \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u044B\u0435 \u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u043E\u0432\u0430\u0442\u0435\u043B\u0438 \u043C\u043E\u0433\u0443\u0442 \u043F\u043E\u0432\u0442\u043E\u0440\u043D\u043E \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u043E\u0432\u0430\u0442\u044C, \u043A\u043E\u043F\u0438\u0440\u043E\u0432\u0430\u0442\u044C \u0438\u043B\u0438 \u0438\u0437\u043C\u0435\u043D\u044F\u0442\u044C, \u0441\u043E\u0433\u043B\u0430\u0441\u043D\u043E \u043F\u0440\u0430\u0432\u0438\u043B\u0430\u043C \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u0443\u0435\u043C\u044B\u0445 \u0430\u0432\u0442\u043E\u0440\u043E\u043C \u043E\u0442\u043A\u0440\u044B\u0442\u044B\u0445 \u043B\u0438\u0446\u0435\u043D\u0437\u0438\u0439."@ru . . . . . . . "The English adjective free is commonly used in one of two meanings: \"at no monetary cost\" (gratis) and \"with little or no restriction\" (libre). This ambiguity of free can cause issues where the distinction is important, as it often is in dealing with laws concerning the use of information, such as copyright and patents. Richard Stallman summarised the difference in a slogan: \"Think free as in free speech, not free beer.\""@en . . . "Gratis (a coste cero) y libre (sin restricciones) son dos acepciones del adjetivo ingl\u00E9s free. La ambig\u00FCedad de free puede ser problem\u00E1tica all\u00E1 donde es importante la distinci\u00F3n, a menudo en el contexto de leyes sobre el uso de informaci\u00F3n, los derechos de autor y las patentes. De esta manera, en ingl\u00E9s se emplean a veces los t\u00E9rminos de origen latino gratis y libre, en el mismo sentido en que se emplean en espa\u00F1ol, para distinguir estas dos acepciones. Los t\u00E9rminos gratis y libre se emplean generalmente para categorizar la propiedad intelectual, y en particular los programas inform\u00E1ticos, seg\u00FAn las licencias y restricciones legales que se les aplican, en las comunidades de software libre y en el movimiento por la cultura libre. Por ejemplo, se emplean para diferenciar el freeware (programas gratuitos) del free software (programas libres). Richard Stallman resumi\u00F3 la diferencia en un eslogan: \"Piense en free como en libertad de expresi\u00F3n, no como en cerveza gratis\" (\"Think free as in free speech, not free beer\").\u200B M\u00E1s tarde, la FSF acu\u00F1\u00F3 un eslogan m\u00E1s adecuado al castellano, como interpretaci\u00F3n del anterior: \"Piense en libre como en libre de expresi\u00F3n, no como en barra libre\"."@es . . . . . . . . . "Gratis versus libre"@en . . . . . . . . . . . . . "1877499"^^ . . . . . . . . . . . . . "Gratis versus libre is het onderscheid tussen de twee betekenissen van het Engelse bijvoeglijke naamwoord \"free\", namelijk \"kosteloos\" (gratis) en \"met weinig of geen beperkingen\" (libre of vrij). De dubbelzinnigheid van \"free\" kan problemen veroorzaken, waar het onderscheid belangrijk is. Dit is bijvoorbeeld het geval bij wetten met betrekking tot het gebruik van informatie, zoals auteursrechten en patenten."@nl . . "1114910431"^^ . . . . "Gratis versus libre"@nl . . . . . . . . . . . . . "The English adjective free is commonly used in one of two meanings: \"at no monetary cost\" (gratis) and \"with little or no restriction\" (libre). This ambiguity of free can cause issues where the distinction is important, as it often is in dealing with laws concerning the use of information, such as copyright and patents. The terms gratis and libre may be used to categorise intellectual property, particularly computer programs, according to the licenses and legal restrictions that cover them, in the free software and open source communities, as well as the broader free culture movement. For example, they are used to distinguish freeware (software gratis) from free software (software libre). Richard Stallman summarised the difference in a slogan: \"Think free as in free speech, not free beer.\""@en . "Gratis versus libre is het onderscheid tussen de twee betekenissen van het Engelse bijvoeglijke naamwoord \"free\", namelijk \"kosteloos\" (gratis) en \"met weinig of geen beperkingen\" (libre of vrij). De dubbelzinnigheid van \"free\" kan problemen veroorzaken, waar het onderscheid belangrijk is. Dit is bijvoorbeeld het geval bij wetten met betrekking tot het gebruik van informatie, zoals auteursrechten en patenten."@nl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "13222"^^ . . . "Gratis (a coste cero) y libre (sin restricciones) son dos acepciones del adjetivo ingl\u00E9s free. La ambig\u00FCedad de free puede ser problem\u00E1tica all\u00E1 donde es importante la distinci\u00F3n, a menudo en el contexto de leyes sobre el uso de informaci\u00F3n, los derechos de autor y las patentes. De esta manera, en ingl\u00E9s se emplean a veces los t\u00E9rminos de origen latino gratis y libre, en el mismo sentido en que se emplean en espa\u00F1ol, para distinguir estas dos acepciones."@es . . . "Gratis frente a libre"@es . . . . . . . "Gratis versus libre"@ru . . . . . . . . .