. . . . . "Um malapropismo \u00E9 o uso de uma palavra incorreta no lugar de uma palavra com som semelhante, resultando em uma express\u00E3o sem sentido, \u00E0s vezes bem-humorada. Um exemplo em ingl\u00EAs \u00E9 a afirma\u00E7\u00E3o do jogador de beisebol Yogi Berra: \"Texas has a lot of electrical votes\", em vez de \"electoral votes\". Um exemplo em portugu\u00EAs \u00E9 \"fio de beque\" em vez de \"feedback\". Os malapropismos geralmente ocorrem como no discurso natural e, \u00E0s vezes, s\u00E3o objeto de aten\u00E7\u00E3o dos m\u00EDdia, principalmente quando cometidos por pol\u00EDticos ou outros indiv\u00EDduos proeminentes. O fil\u00F3sofo Donald Davidson disse que os malapropismos mostram o processo complexo pelo qual o c\u00E9rebro traduz pensamentos em linguagem. Os malapropismos humor\u00EDsticos s\u00E3o do tipo que atrai mais aten\u00E7\u00E3o e coment\u00E1rios, mas os malapropismos leves s\u00E3o comuns na fala e na escrita."@pt . . . "La palabra malapropismo es la espa\u00F1olizaci\u00F3n del vocablo ingl\u00E9s malapropism, que es el uso incorrecto de palabras par\u00F3nimas. Se refiere a un tipo de error o gazapo en el que se sustituye una palabra por otra de sonido similar pero diferente significado. El t\u00E9rmino no est\u00E1 recogido por el diccionario de la Real Academia Espa\u00F1ola, pero s\u00ED por algunos diccionarios especializados, como el diccionario de t\u00E9rminos filol\u00F3gicos de L\u00E1zaro Carreter, quien habla adem\u00E1s de las prevaricaciones idiom\u00E1ticas de Sancho Panza como uno de los or\u00EDgenes del recurso c\u00F3mico en el Don Quijote de Miguel de Cervantes."@es . . . . . . . . "Malapropisme"@ca . . . "21099"^^ . . . . . . "Ein Malapropismus bezeichnet die Verwendung eines \u00E4hnlich klingenden, aber auf andere Bedeutungen zielenden Wortes oder Wortbestandteils. Es handelt sich zumeist um bewusste Wortspiele, kann aber auch auf unabsichtliche Verh\u00F6rer zur\u00FCckgehen. Oft handelt es sich dabei um Fremdw\u00F6rter, wobei das Ersatzwort keinen im Zusammenhang stehenden Sinn ergibt und das Ergebnis in der Folge witzig, absurd oder komisch wirken kann. Im Gegensatz zur Verballhornung wird das Ausgangswort nicht nur lautlich, sondern auch in seiner Semantik ver\u00E4ndert. Im Gegensatz zum Schnodderdeutsch sind Malapropismen nicht einem bestimmten Jargon zugeh\u00F6rig. Malapropismen stehen der Situationskomik nahe, werden aber auch literarisch gezielt verwendet. Zahlreiche Malapropismen haben inzwischen als Floskeln und Anti-Sprichw\u00F6rter Eingang in die Umgangssprache gefunden."@de . "\uB9D0\uB77C\uD504\uB85C\uD53C\uC998"@ko . "Ein Malapropismus bezeichnet die Verwendung eines \u00E4hnlich klingenden, aber auf andere Bedeutungen zielenden Wortes oder Wortbestandteils. Es handelt sich zumeist um bewusste Wortspiele, kann aber auch auf unabsichtliche Verh\u00F6rer zur\u00FCckgehen. Oft handelt es sich dabei um Fremdw\u00F6rter, wobei das Ersatzwort keinen im Zusammenhang stehenden Sinn ergibt und das Ergebnis in der Folge witzig, absurd oder komisch wirken kann. Im Gegensatz zur Verballhornung wird das Ausgangswort nicht nur lautlich, sondern auch in seiner Semantik ver\u00E4ndert. Im Gegensatz zum Schnodderdeutsch sind Malapropismen nicht einem bestimmten Jargon zugeh\u00F6rig."@de . "Malapropizm (fr. mal-\u00E0-propos \u201Enie w por\u0119\u201D) \u2013 omy\u0142ka s\u0142owna polegaj\u0105ca na u\u017Cyciu w wypowiedzi wyrazu o mylnym znaczeniu zamiast podobnego w brzmieniu w\u0142a\u015Bciwego wyrazu, tj. pomylenie paronim\u00F3w. Chodzi przede wszystkim o wyrazy obce b\u0105d\u017A ksi\u0105\u017Ckowe, nieznane ludziom niewykszta\u0142conym. Najcz\u0119\u015Bciej efekty tak ukszta\u0142towanej wypowiedzi s\u0105 komiczne. Malapropizmy spotykane s\u0105 zar\u00F3wno w mowie os\u00F3b pos\u0142uguj\u0105cych si\u0119 j\u0119zykiem ojczystym, jak i w mowie os\u00F3b, dla kt\u00F3rych dany j\u0119zyk jest j\u0119zykiem wyuczonym. Przyk\u0142ad:"@pl . "\uBC1C\uC74C\uC740 \uAC19\uAC70\uB098 \uBE44\uC2B7\uD558\uB098 \uB73B\uC774 \uB2E4\uB978 \uB9D0\uC744 \uC77C\uBD80\uB7EC \uC624\uC6A9\uD558\uC5EC \uB9D0\uC7A5\uB09C\uD558\uB294 \uAC83\uC744 \uB9D0\uB77C\uD504\uB85C\uD53C\uC998(malapropism)\uC774\uB77C\uACE0 \uD55C\uB2E4. \uB9D0\uB77C\uD504\uB85C\uD53C\uC998\uC740 \uB2E4\uB978 \uC758\uBBF8\uB97C \uAC16\uB294 \uBE44\uC2B7\uD55C \uC74C\uC758 \uB2E8\uC5B4\uB97C \uB300\uC6A9\uD558\uB294 \uBD80\uC815\uD655\uD55C \uB2E8\uC5B4\uC758 \uC0AC\uC6A9\uC744 \uB9D0\uD558\uB294\uB370 \uC774\uB294 \uBCF4\uD1B5 \uD76C\uADF9\uC801 \uD6A8\uACFC\uB97C \uAC00\uC838\uC628\uB2E4. \uC544\uC77C\uB79C\uB4DC \uD0DC\uC0DD\uC758 \uADF9\uC791\uAC00\uC774\uC790 \uC815\uCE58\uAC00\uC778 \uC758 \uD76C\uADF9 \u300A\uC5F0\uC801\u300B\uC758 \uB4F1\uC7A5\uC778\uBB3C Mrs. Malaprop\uB294 \uB9D0\uC758 \uC624\uC6A9\uACFC \uD63C\uC6A9\uC73C\uB85C \uC720\uBA85\uD558\uB2E4. Malaprop\uC2DD\uC758 \uB9D0\uC528\uB77C\uACE0 \uD574\uC11C malapropism\uC774\uB780 \uC870\uC5B4\uAC00 \uC0DD\uACBC\uB2E4."@ko . . "Malapropism"@en . . . . "Malapropismo"@es . . . . . . . . . "La paronimia (dal greco par\u00E1, \u00ABvicino\u00BB, e \u00F3nyma, variante di \u00F3noma, \u00ABnome\u00BB) \u00E8 lo scambio di parole somiglianti nella forma, ma diverse nel significato. Quando \u00E8 involontaria \u00E8 detta malapropismo, termine che deriva dal nome di Mrs. Malaprop, personaggio caratterizzato da un linguaggio sgrammaticato, che appare nella commedia del 1775 I rivali (The Rivals), del drammaturgo irlandese Richard Brinsley Sheridan. Mrs. Malaprop, a sua volta, deve il nome all'espressione di lingua francese mal \u00E0 propos, 'a sproposito'."@it . . . . . . "\u041C\u0430\u043B\u0430\u043F\u0440\u043E\u043F\u0456\u0437\u043C (\u0444\u0440. mal \u00E0 propos \u2015 \u00AB\u043D\u0435\u0434\u043E\u0440\u0435\u0447\u043D\u043E\u00BB) \u2015 \u043D\u0435\u043F\u0440\u0430\u0432\u0438\u043B\u044C\u043D\u0435 \u0441\u043B\u043E\u0432\u043E\u0432\u0436\u0438\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F, \u0437\u0430\u043C\u0456\u043D\u0430 \u043E\u0434\u043D\u043E\u0433\u043E \u0441\u043B\u043E\u0432\u0430 \u0456\u043D\u0448\u0438\u043C \u0441\u0445\u043E\u0436\u0438\u043C \u0437\u0430 \u0437\u0432\u0443\u0447\u0430\u043D\u043D\u044F\u043C. \u041D\u0430\u0437\u0432\u0430 \u043F\u043E\u0445\u043E\u0434\u0438\u0442\u044C \u0432\u0456\u0434 \u0456\u043C\u0435\u043D\u0456 \u043F\u0435\u0440\u0441\u043E\u043D\u0430\u0436\u0430 \u043A\u043E\u043C\u0435\u0434\u0456\u0457 \u0420\u0456\u0447\u0430\u0440\u0434\u0430 \u0428\u0435\u0440\u0456\u0434\u0430\u043D\u0430 \u00AB\u0421\u0443\u043F\u0435\u0440\u043D\u0438\u043A\u0438\u00BB (1775) \u043C\u0456\u0441\u0456\u0441 \u041C\u0430\u043B\u0430\u043F\u0440\u043E\u043F, \u044F\u043A\u0430 \u043D\u0435 \u0434\u043E \u043B\u0430\u0434\u0443 \u0432\u0436\u0438\u0432\u0430\u0454 \u0456\u043D\u043E\u0437\u0435\u043C\u043D\u0456 \u0441\u043B\u043E\u0432\u0430, \u043D\u0430\u043F\u0440\u0438\u043A\u043B\u0430\u0434 \u00AB\u0435\u043F\u0456\u0442\u0430\u0444\u0456\u044F\u00BB \u0437\u0430\u043C\u0456\u0441\u0442\u044C \u00AB\u0435\u043F\u0456\u0442\u0435\u0442\u00BB."@uk . . . . . . . . . "\u30DE\u30E9\u30D7\u30ED\u30D4\u30BA\u30E0\uFF08\u307E\u305F\u306F\u8AA4\u7528\u8A9E\uFF08\u6CD5\uFF09\u3001\u82F1\u8A9E\uFF1AMalapropism\uFF09\u3068\u306F\u3001\u300C\u8A00\u8449\u306E\u6ED1\u7A3D\u306A\u8AA4\u7528\u3001\u7279\u306B\u3042\u308B\u8A00\u8449\u3092\u4ED6\u306E\u4F3C\u3066\u3044\u308B\u8A00\u8449\u3068\u9593\u9055\u3048\u308B\u3053\u3068\u300D\u3067\u3042\u308B\u3002"@ja . . . . "Malapropizm"@pl . . . "Malapropism \u00E4r en spr\u00E5kvetenskaplig term. Det syftar p\u00E5 ett tillf\u00E4lle d\u00E4r ett ord eller fras byts ut mot ett liknande ord med en helt annan betydelse. Fenomenet har f\u00E5tt sitt namn av en rollfigur i den brittiska teaterpj\u00E4sen Rivalerna fr\u00E5n 1775."@sv . "Een verhaspeling of malapropisme is het onjuiste gebruik van een woord of uitdrukking, bijvoorbeeld doordat het woord of de uitdrukking wordt verward met een ander woord of een andere uitdrukking die er qua vorm sterk op lijkt. Vaak brengt dit een (onbedoeld) komisch effect teweeg. Iemand die bijvoorbeeld zegt de flamingo een mooie dans te vinden, bedoelt eigenlijk de flamenco. Een persoon die \"Gronings verkouden\" zegt te zijn, bedoelt waarschijnlijk dat hij chronisch verkouden is. Het woord \"malapropisme\" is een eponiem, genoemd naar het karakter Mrs. Malaprop uit het toneelstuk The Rivals uit 1775 van Richard Sheridan, een Iers-Engelse toneelschrijver en politicus. Mrs. Malaprops naam is afgeleid van het Franse mal \u00E0 propos, dat \"ongepast\" betekent; ze is niet erg welbespraakt, al doet zij zich wel zo voor. Nederlandse voorbeelden zijn: \n* de ovulatie-theorie van Darling in plaats van \"evolutie-theorie van Darwin\" \n* vaccinerend eigenlijk in plaats van \"fascinerend eigenlijk\", in de cabaretshow van De Vliegende Panters"@nl . . . "\u30DE\u30E9\u30D7\u30ED\u30D4\u30BA\u30E0\uFF08\u307E\u305F\u306F\u8AA4\u7528\u8A9E\uFF08\u6CD5\uFF09\u3001\u82F1\u8A9E\uFF1AMalapropism\uFF09\u3068\u306F\u3001\u300C\u8A00\u8449\u306E\u6ED1\u7A3D\u306A\u8AA4\u7528\u3001\u7279\u306B\u3042\u308B\u8A00\u8449\u3092\u4ED6\u306E\u4F3C\u3066\u3044\u308B\u8A00\u8449\u3068\u9593\u9055\u3048\u308B\u3053\u3068\u300D\u3067\u3042\u308B\u3002"@ja . . . . . . "\u98DB\u767D\u662F\u6545\u610F\u63F4\u8AA4\u7684\u4E00\u7A2E\u4FEE\u8FAD\u65B9\u6CD5\uFF0C\u548Cmalapropism\u76F8\u8FD1\u3002 \u4F5C\u8005\u6A21\u4EFF\u3001\u8A18\u9304\u6216\u63F4\u7528\u67D0\u4E9B\u97F3\u8FD1\u6216\u5225\u97F3\u7684\u5B57\u8A5E\uFF0C\u88FD\u9020\u932F\u8AA4\u4EE5\u9054\u5230\u559C\u5287\u6548\u679C\u7B49\u76EE\u7684\u3002\u9019\u7A2E\u4F5C\u6CD5\u9055\u53CD\u4E86\u4E00\u822C\u8A9E\u7528\u7684\u6E96\u5247\uFF0C\u7522\u751F\u5F26\u5916\u4E4B\u97F3\u6216\u5E7D\u9ED8\u7279\u8272\u3002 malapropism\u4E2D\u6587\u6216\u4F5C\u9EA5\u62C9\u666E\u73FE\u8C61\uFF0C\u6307\u6587\u5B57\u8AA4\u7528\uFF0C\u7528\u8A9E\u6E90\u81EA\u82F1\u570B\u559C\u5287\u4F5C\u5BB6\uFF08Richard Brinsley Sheridan\uFF09\u4F5C\u54C1\u300A\u60C5\u6575\u300B\uFF08The Rivals\uFF09\u4E2D\uFF0C\u5E38\u5E38\u641E\u932F\u5B57\u7684Malaprop\u592B\u4EBA\uFF0C\u8A72\u540D\u5B57\u53D6\u81EA\u6CD5\u8A9Emal \u00E0 propos\uFF0C\u610F\u601D\u662F\u300C\u4E0D\u6070\u7576\u300D\u3002"@zh . . "\uBC1C\uC74C\uC740 \uAC19\uAC70\uB098 \uBE44\uC2B7\uD558\uB098 \uB73B\uC774 \uB2E4\uB978 \uB9D0\uC744 \uC77C\uBD80\uB7EC \uC624\uC6A9\uD558\uC5EC \uB9D0\uC7A5\uB09C\uD558\uB294 \uAC83\uC744 \uB9D0\uB77C\uD504\uB85C\uD53C\uC998(malapropism)\uC774\uB77C\uACE0 \uD55C\uB2E4. \uB9D0\uB77C\uD504\uB85C\uD53C\uC998\uC740 \uB2E4\uB978 \uC758\uBBF8\uB97C \uAC16\uB294 \uBE44\uC2B7\uD55C \uC74C\uC758 \uB2E8\uC5B4\uB97C \uB300\uC6A9\uD558\uB294 \uBD80\uC815\uD655\uD55C \uB2E8\uC5B4\uC758 \uC0AC\uC6A9\uC744 \uB9D0\uD558\uB294\uB370 \uC774\uB294 \uBCF4\uD1B5 \uD76C\uADF9\uC801 \uD6A8\uACFC\uB97C \uAC00\uC838\uC628\uB2E4. \uC544\uC77C\uB79C\uB4DC \uD0DC\uC0DD\uC758 \uADF9\uC791\uAC00\uC774\uC790 \uC815\uCE58\uAC00\uC778 \uC758 \uD76C\uADF9 \u300A\uC5F0\uC801\u300B\uC758 \uB4F1\uC7A5\uC778\uBB3C Mrs. Malaprop\uB294 \uB9D0\uC758 \uC624\uC6A9\uACFC \uD63C\uC6A9\uC73C\uB85C \uC720\uBA85\uD558\uB2E4. Malaprop\uC2DD\uC758 \uB9D0\uC528\uB77C\uACE0 \uD574\uC11C malapropism\uC774\uB780 \uC870\uC5B4\uAC00 \uC0DD\uACBC\uB2E4."@ko . . "1122292526"^^ . . . . . . . . . . "145230"^^ . "Un abus de langage est le fait d'employer un mot dans une acception inusit\u00E9e ou critiqu\u00E9e ou d'employer un mot \u00E0 la place d'un autre, qu'il s'agisse ou non d'une m\u00E9tonymie."@fr . . . . . "Un abus de langage est le fait d'employer un mot dans une acception inusit\u00E9e ou critiqu\u00E9e ou d'employer un mot \u00E0 la place d'un autre, qu'il s'agisse ou non d'une m\u00E9tonymie."@fr . . . . . . "A malapropism (also called a malaprop, acyrologia, or Dogberryism) is the mistaken use of an incorrect word in place of a word with a similar sound, resulting in a nonsensical, sometimes humorous utterance. An example is the statement attributed to baseball player Yogi Berra, \"Texas has a lot of electrical votes\", rather than \"electoral votes\". Malapropisms often occur as errors in natural speech and are sometimes the subject of media attention, especially when made by politicians or other prominent individuals. Philosopher Donald Davidson has said that malapropisms show the complex process through which the brain translates thoughts into language. Humorous malapropisms are the type that attract the most attention and commentary, but bland malapropisms are common in speech and writing."@en . "Een verhaspeling of malapropisme is het onjuiste gebruik van een woord of uitdrukking, bijvoorbeeld doordat het woord of de uitdrukking wordt verward met een ander woord of een andere uitdrukking die er qua vorm sterk op lijkt. Vaak brengt dit een (onbedoeld) komisch effect teweeg. Iemand die bijvoorbeeld zegt de flamingo een mooie dans te vinden, bedoelt eigenlijk de flamenco. Een persoon die \"Gronings verkouden\" zegt te zijn, bedoelt waarschijnlijk dat hij chronisch verkouden is. Nederlandse voorbeelden zijn:"@nl . . . . "Un malapropisme \u00E9s un \u00FAs incorrecte d'una paraula en el lloc d'una altra que sona d'una manera pareguda. El resultat \u00E9s un sense sentit, freq\u00FCentment humor\u00EDstic. La paraula malapropisme ve del franc\u00E9s mal \u00E0 propos, que vol dir 'inapropiat'. Prov\u00E9 d'un personatge de la com\u00E8dia de The rivals (1775), Mrs. Malaprop, que habitualment fa aquestos usos incorrectes de les paraules. Per\u00F2 els malapropismes no sols formen part de la literatura, sin\u00F3 que s\u00F3n ben comuns entre la gent, i poden ser mat\u00E8ria de burla si els emet un personatge p\u00FAblic."@ca . . "Verhaspeling"@nl . . "Malapropismus"@de . "\u041C\u0430\u043B\u0430\u043F\u0440\u043E\u043F\u0456\u0437\u043C"@uk . "Malapropism"@sv . . . "\u30DE\u30E9\u30D7\u30ED\u30D4\u30BA\u30E0"@ja . . . . "\u98DB\u767D"@zh . "\u98DB\u767D\u662F\u6545\u610F\u63F4\u8AA4\u7684\u4E00\u7A2E\u4FEE\u8FAD\u65B9\u6CD5\uFF0C\u548Cmalapropism\u76F8\u8FD1\u3002 \u4F5C\u8005\u6A21\u4EFF\u3001\u8A18\u9304\u6216\u63F4\u7528\u67D0\u4E9B\u97F3\u8FD1\u6216\u5225\u97F3\u7684\u5B57\u8A5E\uFF0C\u88FD\u9020\u932F\u8AA4\u4EE5\u9054\u5230\u559C\u5287\u6548\u679C\u7B49\u76EE\u7684\u3002\u9019\u7A2E\u4F5C\u6CD5\u9055\u53CD\u4E86\u4E00\u822C\u8A9E\u7528\u7684\u6E96\u5247\uFF0C\u7522\u751F\u5F26\u5916\u4E4B\u97F3\u6216\u5E7D\u9ED8\u7279\u8272\u3002 malapropism\u4E2D\u6587\u6216\u4F5C\u9EA5\u62C9\u666E\u73FE\u8C61\uFF0C\u6307\u6587\u5B57\u8AA4\u7528\uFF0C\u7528\u8A9E\u6E90\u81EA\u82F1\u570B\u559C\u5287\u4F5C\u5BB6\uFF08Richard Brinsley Sheridan\uFF09\u4F5C\u54C1\u300A\u60C5\u6575\u300B\uFF08The Rivals\uFF09\u4E2D\uFF0C\u5E38\u5E38\u641E\u932F\u5B57\u7684Malaprop\u592B\u4EBA\uFF0C\u8A72\u540D\u5B57\u53D6\u81EA\u6CD5\u8A9Emal \u00E0 propos\uFF0C\u610F\u601D\u662F\u300C\u4E0D\u6070\u7576\u300D\u3002"@zh . "A malapropism (also called a malaprop, acyrologia, or Dogberryism) is the mistaken use of an incorrect word in place of a word with a similar sound, resulting in a nonsensical, sometimes humorous utterance. An example is the statement attributed to baseball player Yogi Berra, \"Texas has a lot of electrical votes\", rather than \"electoral votes\". Malapropisms often occur as errors in natural speech and are sometimes the subject of media attention, especially when made by politicians or other prominent individuals. Philosopher Donald Davidson has said that malapropisms show the complex process through which the brain translates thoughts into language."@en . . . "La paronimia (dal greco par\u00E1, \u00ABvicino\u00BB, e \u00F3nyma, variante di \u00F3noma, \u00ABnome\u00BB) \u00E8 lo scambio di parole somiglianti nella forma, ma diverse nel significato. Quando \u00E8 involontaria \u00E8 detta malapropismo, termine che deriva dal nome di Mrs. Malaprop, personaggio caratterizzato da un linguaggio sgrammaticato, che appare nella commedia del 1775 I rivali (The Rivals), del drammaturgo irlandese Richard Brinsley Sheridan. Mrs. Malaprop, a sua volta, deve il nome all'espressione di lingua francese mal \u00E0 propos, 'a sproposito'. Pi\u00F9 in generale si parla di acirologia (dal greco akyrolog\u00EDa, da \u00E1kyros, 'illegale', e l\u00F3gos, 'discorso') in riferimento all'uso scorretto o improprio delle parole, da cui discendono malapropismi e cacologie."@it . . . "Paronimia"@it . . . "La palabra malapropismo es la espa\u00F1olizaci\u00F3n del vocablo ingl\u00E9s malapropism, que es el uso incorrecto de palabras par\u00F3nimas. Se refiere a un tipo de error o gazapo en el que se sustituye una palabra por otra de sonido similar pero diferente significado. El t\u00E9rmino no est\u00E1 recogido por el diccionario de la Real Academia Espa\u00F1ola, pero s\u00ED por algunos diccionarios especializados, como el diccionario de t\u00E9rminos filol\u00F3gicos de L\u00E1zaro Carreter, quien habla adem\u00E1s de las prevaricaciones idiom\u00E1ticas de Sancho Panza como uno de los or\u00EDgenes del recurso c\u00F3mico en el Don Quijote de Miguel de Cervantes."@es . . "Um malapropismo \u00E9 o uso de uma palavra incorreta no lugar de uma palavra com som semelhante, resultando em uma express\u00E3o sem sentido, \u00E0s vezes bem-humorada. Um exemplo em ingl\u00EAs \u00E9 a afirma\u00E7\u00E3o do jogador de beisebol Yogi Berra: \"Texas has a lot of electrical votes\", em vez de \"electoral votes\". Um exemplo em portugu\u00EAs \u00E9 \"fio de beque\" em vez de \"feedback\". Os malapropismos geralmente ocorrem como no discurso natural e, \u00E0s vezes, s\u00E3o objeto de aten\u00E7\u00E3o dos m\u00EDdia, principalmente quando cometidos por pol\u00EDticos ou outros indiv\u00EDduos proeminentes. O fil\u00F3sofo Donald Davidson disse que os malapropismos mostram o processo complexo pelo qual o c\u00E9rebro traduz pensamentos em linguagem."@pt . . . . . "Abus de langage"@fr . . . "Malapropism \u00E4r en spr\u00E5kvetenskaplig term. Det syftar p\u00E5 ett tillf\u00E4lle d\u00E4r ett ord eller fras byts ut mot ett liknande ord med en helt annan betydelse. Fenomenet har f\u00E5tt sitt namn av en rollfigur i den brittiska teaterpj\u00E4sen Rivalerna fr\u00E5n 1775."@sv . "Un malapropisme \u00E9s un \u00FAs incorrecte d'una paraula en el lloc d'una altra que sona d'una manera pareguda. El resultat \u00E9s un sense sentit, freq\u00FCentment humor\u00EDstic. La paraula malapropisme ve del franc\u00E9s mal \u00E0 propos, que vol dir 'inapropiat'. Prov\u00E9 d'un personatge de la com\u00E8dia de The rivals (1775), Mrs. Malaprop, que habitualment fa aquestos usos incorrectes de les paraules. Per\u00F2 els malapropismes no sols formen part de la literatura, sin\u00F3 que s\u00F3n ben comuns entre la gent, i poden ser mat\u00E8ria de burla si els emet un personatge p\u00FAblic. La utilitzaci\u00F3 de malapropismes ve donada, sobretot, en paraules o expressions cultes o estrangeres. El parlant t\u00E9 una vaga idea de com sona, per\u00F2, o b\u00E9 no sap el que vol dir, o b\u00E9 no sap del tot com es pronuncia. Per aix\u00F2, recorre a paraules que ja coneix i que li resulten m\u00E9s f\u00E0cils. No obstant aix\u00F2, el malapropisme tamb\u00E9 pot estar motivat per l'intent d'usar paraules m\u00E9s complexes, m\u00E9s cultes o que sonen menys malament, encara que en realitat no se'n conega el significat. Ni el Diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans ni el de l'Acad\u00E8mia Valenciana de la Llengua no recullen el terme."@ca . . . . . . . . . "\u041C\u0430\u043B\u0430\u043F\u0440\u043E\u043F\u0456\u0437\u043C (\u0444\u0440. mal \u00E0 propos \u2015 \u00AB\u043D\u0435\u0434\u043E\u0440\u0435\u0447\u043D\u043E\u00BB) \u2015 \u043D\u0435\u043F\u0440\u0430\u0432\u0438\u043B\u044C\u043D\u0435 \u0441\u043B\u043E\u0432\u043E\u0432\u0436\u0438\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F, \u0437\u0430\u043C\u0456\u043D\u0430 \u043E\u0434\u043D\u043E\u0433\u043E \u0441\u043B\u043E\u0432\u0430 \u0456\u043D\u0448\u0438\u043C \u0441\u0445\u043E\u0436\u0438\u043C \u0437\u0430 \u0437\u0432\u0443\u0447\u0430\u043D\u043D\u044F\u043C. \u041D\u0430\u0437\u0432\u0430 \u043F\u043E\u0445\u043E\u0434\u0438\u0442\u044C \u0432\u0456\u0434 \u0456\u043C\u0435\u043D\u0456 \u043F\u0435\u0440\u0441\u043E\u043D\u0430\u0436\u0430 \u043A\u043E\u043C\u0435\u0434\u0456\u0457 \u0420\u0456\u0447\u0430\u0440\u0434\u0430 \u0428\u0435\u0440\u0456\u0434\u0430\u043D\u0430 \u00AB\u0421\u0443\u043F\u0435\u0440\u043D\u0438\u043A\u0438\u00BB (1775) \u043C\u0456\u0441\u0456\u0441 \u041C\u0430\u043B\u0430\u043F\u0440\u043E\u043F, \u044F\u043A\u0430 \u043D\u0435 \u0434\u043E \u043B\u0430\u0434\u0443 \u0432\u0436\u0438\u0432\u0430\u0454 \u0456\u043D\u043E\u0437\u0435\u043C\u043D\u0456 \u0441\u043B\u043E\u0432\u0430, \u043D\u0430\u043F\u0440\u0438\u043A\u043B\u0430\u0434 \u00AB\u0435\u043F\u0456\u0442\u0430\u0444\u0456\u044F\u00BB \u0437\u0430\u043C\u0456\u0441\u0442\u044C \u00AB\u0435\u043F\u0456\u0442\u0435\u0442\u00BB."@uk . . . . . . . . "Malapropismo"@pt . . . "Malapropizm (fr. mal-\u00E0-propos \u201Enie w por\u0119\u201D) \u2013 omy\u0142ka s\u0142owna polegaj\u0105ca na u\u017Cyciu w wypowiedzi wyrazu o mylnym znaczeniu zamiast podobnego w brzmieniu w\u0142a\u015Bciwego wyrazu, tj. pomylenie paronim\u00F3w. Chodzi przede wszystkim o wyrazy obce b\u0105d\u017A ksi\u0105\u017Ckowe, nieznane ludziom niewykszta\u0142conym. Najcz\u0119\u015Bciej efekty tak ukszta\u0142towanej wypowiedzi s\u0105 komiczne. Malapropizmy powstaj\u0105 m.in. jako rezultat nieprzyswojenia znacze\u0144 rzadko u\u017Cywanych s\u0142\u00F3w, w\u00F3wczas s\u0105 b\u0142\u0119dami kompetencji; cho\u0107 mog\u0105 tak\u017Ce przybiera\u0107 form\u0119 niesystematycznego przej\u0119zyczenia lub omy\u0142ki pisarskiej, w\u00F3wczas mamy do czynienia z b\u0142\u0119dem performancji. Malapropizmy bywaj\u0105 r\u00F3wnie\u017C wprowadzane celowo, dla uzyskania efektu humorystycznego b\u0105d\u017A artystycznego. Malapropizmy spotykane s\u0105 zar\u00F3wno w mowie os\u00F3b pos\u0142uguj\u0105cych si\u0119 j\u0119zykiem ojczystym, jak i w mowie os\u00F3b, dla kt\u00F3rych dany j\u0119zyk jest j\u0119zykiem wyuczonym. Przyk\u0142ad: \n* Przy drzwiach zainstalowany jest czytelnik kart magnetycznych. (zamiast: czytnik) \n* Daruj sobie swoje iluzje. (zamiast: aluzje) \n* No nic, sta\u0142o si\u0119, szklanka zapad\u0142a. (zamiast: klamka) \n* Ucz\u0119 si\u0119, bynajmniej si\u0119 staram. (zamiast: przynajmniej) Malapropizmy wp\u0142ywaj\u0105 na kszta\u0142t praktyki j\u0119zykowej, rzutuj\u0105c niekiedy na proces ewolucji j\u0119zyka. Zdarza si\u0119, \u017Ce tego typu b\u0142\u0105d utrwala si\u0119 w j\u0119zyku, tworz\u0105c upowszechnion\u0105, niejednostkow\u0105 innowacj\u0119. Przestaje w\u00F3wczas by\u0107 malapropizmem i omy\u0142k\u0105 s\u0142own\u0105. W przypadku polszczyzny zjawisko to nast\u0105pi\u0142o w odniesieniu do s\u0142owa \u201Ebynajmniej\u201D, kt\u00F3re bywa regularnie u\u017Cywane w znaczeniu \u201Eprzynajmniej\u201D, zw\u0142aszcza w Polsce centralnej i na Pomorzu. Jednak\u017Ce takie znaczenie wyrazu wykracza poza ramy polskiego j\u0119zyka standardowego. Podobna zmiana jest sankcjonowana w obr\u0119bie kaszubskiej normy literackiej."@pl . . . . . . . . . . . .
  NODES