An Entity of Type: song, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The Good Friday prayer for the Jews is an annual prayer in the Christian, particularly Roman Catholic, liturgy. It is one of several petitions, known in the Catholic Church as the Solemn Intercessions and in the Episcopal Church (United States) as the Solemn Collects, that are made in the Good Friday service for various classes and stations of peoples: for the Church; for the pope; for bishops, priests and deacons; for the faithful; for catechumens; for other Christians; for the Jews; for others who do not believe in Christ; for those who do not believe in God; for those in public office; and for those in special need. These prayers are ancient, predating the eighth century at least (as they are found in the Gelasian Sacramentary).

Property Value
dbo:abstract
  • Die Karfreitagsfürbitte für die Juden ist eine der Großen Fürbitten in der Karfreitagsliturgie nach dem römischen Ritus, den die römischen Katholiken, Altkatholiken und manche Anglikaner verwenden. Sie entstand im 6. Jahrhundert, nannte die Juden seit 750 perfidis („treulos“), ihren Glauben iudaica perfidia („jüdische Treulosigkeit“) und bat Gott darum, den „Schleier von ihren Herzen“ wegzunehmen, ihnen die Erkenntnis Jesu Christi zu schenken und so der „Verblendung ihres Volkes“ und „Finsternis“ zu entreißen. Seit 800 erhielt sie zudem besondere Merkmale: Nur bei dieser Fürbitte sollten die Beter nicht niederknien und kein Amen sprechen. 1570 legte Papst Pius V. diese Fassung fest, die bis 1956 unverändert gültig blieb. Historikern gilt sie als Ausdruck eines christlichen Antijudaismus, der auch den Antisemitismus befördert habe. Kritik an der traditionellen Judenfürbitte fand erst nach dem Holocaust Gehör. Seit 1956 veränderte der Vatikan sie schrittweise bis zu ihrer heute gültigen Normalfassung von 1970. Diese betont Israels Erwählung zum Gottesvolk und bittet nicht um Erkenntnis Christi, sondern um Treue der Juden zu Gottes Bund und Liebe zu seinem Namen, erkennt also das Judentum an. Seit 1984 ist auch eine lateinische Ausnahmefassung nach der Liturgie von 1962 möglich. Papst Benedikt XVI. erleichterte 2007 deren Anwendung, um katholischen Traditionalisten entgegenzukommen. 2008 formulierte er diese Fassung neu: Der Einleitungssatz bittet um Erleuchtung der Juden zur Erkenntnis Christi, „des Retters aller Menschen“. Dies rief anhaltende Proteste und Störungen im katholisch-jüdischen Dialog hervor. (de)
  • Preĝo por la Hebreoj, latine Oremus et pro Iudaeis, nome "ni preĝu ankaŭ por la Hebreoj", estas latina esprimo de la katolika liturgio uzata en la paska celebro dum la antikva latina rito. Temas pri tute ne speciala preĝo, eĉ analoga al samcela hebrea, do sena je apartaj rimarkoj se ne pro la kontrastoj kaj diskutoj kiuj minacis reeksciti la malnovajn luktojn inter kristanoj kaj hebreoj. (eo)
  • The Good Friday prayer for the Jews is an annual prayer in the Christian, particularly Roman Catholic, liturgy. It is one of several petitions, known in the Catholic Church as the Solemn Intercessions and in the Episcopal Church (United States) as the Solemn Collects, that are made in the Good Friday service for various classes and stations of peoples: for the Church; for the pope; for bishops, priests and deacons; for the faithful; for catechumens; for other Christians; for the Jews; for others who do not believe in Christ; for those who do not believe in God; for those in public office; and for those in special need. These prayers are ancient, predating the eighth century at least (as they are found in the Gelasian Sacramentary). (en)
  • Doa Jumat Agung untuk Yahudi adalah sebuah doa tahunan dalam liturgi Kristen, terutama Gereja Katolik. Doa tersebut adalah salah satu dari beberapa petisi yang dikenal sebagai "" yang dibuat dalam ibadat Jumat Agung untuk berbagai kelompok dan golongan masyarakat: untuk Gereja; untuk Sri Paus; untuk para uskup imam dan diakon; untuk orang percaya; untuk katekumen; untuk umat Kristen lain; untuk Yahudi; untuk kelompok lain yang tak percaya akan Yesus; untuk orang yang tak percaya akan Allah; untuk orang dalam jabatan publik; dan untuk orang dalam kebutuhan khusus. Doa tersebut berusia sangat kuno, telah ada sejak setidaknya abad kedelapan belas (seperti yang ditemukan dalam ) (in)
  • L’expression latine Oremus et pro perfidis Judaeis était l’exorde d’une oraison prononcée dans la liturgie catholique lors de la prière du Vendredi saint. Introduite au VIIe siècle, elle signifiait originellement « Prions aussi pour les Juifs incroyants » ou « Prions aussi pour les Juifs infidèles », au sens où ces derniers n'adhéraient pas à la foi chrétienne. Cependant, avec l’évolution de la liturgie et les traductions dans les langues communes, notamment le français (« Prions aussi pour les Juifs perfides afin que Dieu Notre Seigneur enlève le voile qui couvre leurs cœurs et qu’eux aussi reconnaissent Jésus, le Christ, Notre-Seigneur »), l’expression a rapidement changé de sens. Elle est devenue très vite, dans un contexte d’antijudaïsme, synonyme de la « déloyauté » et de la « fourberie » attachées à la « perfidie juive », et par là même une attaque antisémite. Cette terminologie a suscité des controverses depuis le début du XIXe siècle aussi bien à l’extérieur qu’à l’intérieur de l’Église catholique. Les discussions officielles au sein de la hiérarchie catholique commencèrent dans les années 1920. En 1959, le pape Jean XXIII fit supprimer les termes contestés (perfidis ainsi que perfidiam, qui figurait dans l’oraison). L'historien Jules Isaac dénonce ce qu'il appelle « l'enseignement du mépris », à travers des siècles de catéchèse qui ont persuadé les chrétiens de la perfidie juive et de son caractère satanique, soulignant le lien entre les pratiques de l'antisémitisme chrétien et le système hitlérien. Il évoque notamment les « préjugés antijuifs, les sentiments de méfiance, de mépris, d'hostilité et de haine à l'égard des Juifs, qu'ils soient de religion israélite ou simplement de famille juive ». Après le concile Vatican II, ces termes ne réapparaissent pas. De plus, les allusions à la conversion des juifs sont supprimées. Depuis le missel de Paul VI, promulgué en 1970, la formulation est devenue : « Prions pour les Juifs à qui Dieu a parlé en premier : qu’ils progressent dans l’amour de son Nom et la fidélité de son Alliance. » Elle souligne l’élection d’Israël en tant que peuple de Dieu et ne lui demande plus de reconnaître le Christ, acceptant ainsi le judaïsme. Le motu proprio Summorum Pontificum de Benoît XVI, paru en 2007, a repris une partie de l'oraison : les propos sur l'« aveuglement » des Juifs sont supprimés mais la phrase introductive demande l’illumination des Juifs à la connaissance du Christ, « Sauveur de tous les hommes ». Cette initiative a soulevé des inquiétudes chez les Juifs ainsi que dans le milieu du dialogue judéo-chrétien, car l’intention demeure, selon l’ancienne tradition, la conversion des Juifs au christianisme. (fr)
  • Oremus et pro perfidis Judaeis è una locuzione latina, presente dal VI secolo fino al XX secolo nella liturgia cattolica del Venerdì santo, con la quale i cristiani pregavano per la conversione dei giudei. La traduzione è controversa: potrebbe significare tanto Preghiamo anche per i perfidi giudei quanto Preghiamo anche per i giudei increduli, come discusso nel seguito. (it)
  • Oremus et pro perfidis Judæis – jedno z wezwań łacińskiej modlitwy powszechnej, używane podczas Liturgii Wielkiego Piątku przed zmianami dokonanymi przez papieża Jana XXIII. (pl)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 219682 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 38294 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1124694027 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Preĝo por la Hebreoj, latine Oremus et pro Iudaeis, nome "ni preĝu ankaŭ por la Hebreoj", estas latina esprimo de la katolika liturgio uzata en la paska celebro dum la antikva latina rito. Temas pri tute ne speciala preĝo, eĉ analoga al samcela hebrea, do sena je apartaj rimarkoj se ne pro la kontrastoj kaj diskutoj kiuj minacis reeksciti la malnovajn luktojn inter kristanoj kaj hebreoj. (eo)
  • The Good Friday prayer for the Jews is an annual prayer in the Christian, particularly Roman Catholic, liturgy. It is one of several petitions, known in the Catholic Church as the Solemn Intercessions and in the Episcopal Church (United States) as the Solemn Collects, that are made in the Good Friday service for various classes and stations of peoples: for the Church; for the pope; for bishops, priests and deacons; for the faithful; for catechumens; for other Christians; for the Jews; for others who do not believe in Christ; for those who do not believe in God; for those in public office; and for those in special need. These prayers are ancient, predating the eighth century at least (as they are found in the Gelasian Sacramentary). (en)
  • Doa Jumat Agung untuk Yahudi adalah sebuah doa tahunan dalam liturgi Kristen, terutama Gereja Katolik. Doa tersebut adalah salah satu dari beberapa petisi yang dikenal sebagai "" yang dibuat dalam ibadat Jumat Agung untuk berbagai kelompok dan golongan masyarakat: untuk Gereja; untuk Sri Paus; untuk para uskup imam dan diakon; untuk orang percaya; untuk katekumen; untuk umat Kristen lain; untuk Yahudi; untuk kelompok lain yang tak percaya akan Yesus; untuk orang yang tak percaya akan Allah; untuk orang dalam jabatan publik; dan untuk orang dalam kebutuhan khusus. Doa tersebut berusia sangat kuno, telah ada sejak setidaknya abad kedelapan belas (seperti yang ditemukan dalam ) (in)
  • Oremus et pro perfidis Judaeis è una locuzione latina, presente dal VI secolo fino al XX secolo nella liturgia cattolica del Venerdì santo, con la quale i cristiani pregavano per la conversione dei giudei. La traduzione è controversa: potrebbe significare tanto Preghiamo anche per i perfidi giudei quanto Preghiamo anche per i giudei increduli, come discusso nel seguito. (it)
  • Oremus et pro perfidis Judæis – jedno z wezwań łacińskiej modlitwy powszechnej, używane podczas Liturgii Wielkiego Piątku przed zmianami dokonanymi przez papieża Jana XXIII. (pl)
  • Die Karfreitagsfürbitte für die Juden ist eine der Großen Fürbitten in der Karfreitagsliturgie nach dem römischen Ritus, den die römischen Katholiken, Altkatholiken und manche Anglikaner verwenden. Sie entstand im 6. Jahrhundert, nannte die Juden seit 750 perfidis („treulos“), ihren Glauben iudaica perfidia („jüdische Treulosigkeit“) und bat Gott darum, den „Schleier von ihren Herzen“ wegzunehmen, ihnen die Erkenntnis Jesu Christi zu schenken und so der „Verblendung ihres Volkes“ und „Finsternis“ zu entreißen. Seit 800 erhielt sie zudem besondere Merkmale: Nur bei dieser Fürbitte sollten die Beter nicht niederknien und kein Amen sprechen. 1570 legte Papst Pius V. diese Fassung fest, die bis 1956 unverändert gültig blieb. Historikern gilt sie als Ausdruck eines christlichen Antijudaismus, d (de)
  • L’expression latine Oremus et pro perfidis Judaeis était l’exorde d’une oraison prononcée dans la liturgie catholique lors de la prière du Vendredi saint. Introduite au VIIe siècle, elle signifiait originellement « Prions aussi pour les Juifs incroyants » ou « Prions aussi pour les Juifs infidèles », au sens où ces derniers n'adhéraient pas à la foi chrétienne. Cependant, avec l’évolution de la liturgie et les traductions dans les langues communes, notamment le français (« Prions aussi pour les Juifs perfides afin que Dieu Notre Seigneur enlève le voile qui couvre leurs cœurs et qu’eux aussi reconnaissent Jésus, le Christ, Notre-Seigneur »), l’expression a rapidement changé de sens. Elle est devenue très vite, dans un contexte d’antijudaïsme, synonyme de la « déloyauté » et de la « fourber (fr)
rdfs:label
  • Karfreitagsfürbitte für die Juden (de)
  • Preĝo por la Hebreoj (eo)
  • Oremus et pro perfidis Judaeis (fr)
  • Doa Jumat Agung untuk Yahudi (in)
  • Good Friday prayer for the Jews (en)
  • Oremus et pro perfidis Judaeis (it)
  • Oremus et pro perfidis Judaeis (pl)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License
  NODES