dbo:abstract
|
- قبلة السلام أو القبلة المقدسة هي تحية مسيحية تعود جذورها للفترة التي نشأت فيها المسيحية. لا تزال هذه الممارسة جزءً من العبادة في الكنائس القديمة، بما في ذلك الكنيسة الرومانية الكاثوليكية والكنائس الكاثوليكية الشرقية والأرثوذكسية الشرقية والأرثوذكسية المشرقية وبعض الطوائف الليتورجية. ويمارس هذا التقليد في العديد من الجماعات مثل الأميش. (ar)
- Pozdravení pokoje (původně políbení pokoje nebo také políbení míru, latinsky osculum pacis) je symbolické gesto, jimiž účastníci mše vyjadřují vzájemný pokoj a bratrskou lásku. Původně šlo o skutečný polibek, později byl namísto toho věřícím k políbení podáván pacifikál (ozdobný kříž nebo zdobená destička k tomu určená), zatímco duchovní si i nadále vyměňovali políbení. Od liturgické reformy provedené po druhém vatikánském koncilu spočívá pozdravení pokoje zpravidla v podání ruky těm, kdo stojí nejblíže, se slovy „pokoj s tebou“ nebo „pokoj tobě“, případně „pokoj Vám“; celebrant však při pozdravení pokoje neopouští kněžiště. Jiný způsob, jak obřad pozdravení pokoje konat, může stanovit příslušná biskupská konference. V liturgii římského ritu probíhá pozdravení pokoje po modlitbě Otčenáš (před přijímáním), v některých církvích už před vyznáním víry (například v pravoslaví) anebo po něm (před anaforou). (cs)
- Der Friedensgruß ist eine rituelle Handlung der Mitglieder einer Glaubensgemeinschaft, um den Wunsch der Gläubigen nach Frieden, Liebe und Einheit unter den Menschen zum Ausdruck zu bringen. (de)
- El saludo de la paz o el beso de la paz es un rito litúrgico que se realiza durante las celebraciones de la Eucaristía en iglesias cristianas. (es)
- The kiss of peace is an ancient traditional Christian greeting, sometimes also called the "holy kiss", "brother kiss" (among men), or "sister kiss" (among women). Such greetings signify a wish and blessing that peace be with the recipient, and besides their spontaneous uses they have certain ritualized or formalized uses long established in liturgy. Many denominations use other forms of greeting (besides literal kisses) to serve equivalent purposes; they include handshakes, gestures, and hugs, any of which may be called a sign of peace. (en)
- Ciuman kudus adalah sebuah Kristen tradisional kuno, yang terkadang disebut "ciuman damai", "ciuman persaudaraan" (di kalangan laki-laki), atau "cium persaudarian" (di kalangan perempuan). Penyambutan semacam itu mengisyaratkan harapan dan berkait yang damai kepada penerima, dan meskipun dilakukan secara spontan, tindakan tersebut memiliki unsur ritual dan formal tertentu yang lama timbul dalam liturgi. Beberapa aliran gereja memakai bentuk penyambutan lain (disamping harfiah) untuk melakukan tujuan serupa; ini meliputi jabat tangan, isyarat, dan pelukan, yang dapat disebut salam damai. (in)
- Le baiser de paix est une coutume ancienne chrétienne de salutations. Évoqué dans les épîtres de saint Paul et de saint Pierre comme geste signifiant l’unité de la communauté chrétienne, il est passé comme geste liturgique dans la célébration de l’Eucharistie, comme 'signe de paix' (qui n'est plus nécessairement un baiser). (fr)
- 친구(親口, 라틴어: osculum 오스쿨룸[*]) 또는 평화의 입맞춤(平和----, 라틴어: osculum pacis 오스쿨룸 파치스[*])은 기독교 인사법이다. 존경을 나타내며, 평화를 비는 인사법으로, 입맞춤 외에 악수나 포옹, 다른 제스처 등으로 대체될 수 있으며, 이때는 평화의 인사(平和-人事, 라틴어: signum pacis 시그눔 파치스[*])라 부른다. (ko)
- Il santo bacio (o bacio della pace) è un saluto cristiano tradizionale. Il termine deriva dal Nuovo Testamento, dove viene citato cinque volte. Il santo bacio appare in:
* Romani 16,16 - "Salutatevi a vicenda con il bacio santo" (in greco antico: ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ).
* 1 Corinzi 16,20 - "Salutatevi a vicenda con il bacio santo" (in greco antico: ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ).
* 2 Corinzi 13,12 - "Salutatevi a vicenda con il bacio santo" (in greco antico: ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν ἁγίῳ φιλήματι).
* 2 Tessalonicesi 5,26 - "salute" tutti i fratelli con il bacio santo" (in greco antico: ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ).
* 1 Pietro 5,14 - "Salutatevi a vicenda con il bacio di amore" (in greco antico: ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἀγάπης). (it)
- De middeleeuwse kus had in Europa niet slechts een affectieve betekenis, maar speelde ook een rol in kerkelijke, politieke en juridische rituelen. (nl)
- Znak pokoju – znak przekazywany podczas posoborowej liturgii eucharystycznej w czasie mszy. Nie jest on obowiązkową częścią mszy. Następnie, jeżeli okoliczności za tym przemawiają, diakon lub kapłan mówi:Przekażcie sobie znak pokoju. Według przepisów (OWMR 82.) sam znak (czyli jego formę) ustala konferencja episkopatu danego kraju, zgodnie z mentalnością i zwyczajami mieszkańców. W polskich kościołach przyjmuje on najczęściej formę skłonienia głową lub podania ręki. W liturgii w mniejszych wspólnotach lub pomiędzy kapłanami przekazywany jest w formie starożytnej, tradycyjnie przekazywanej od czasów pierwotnych chrześcijan: jednokrotnego pocałunku w obydwa policzki. Św. Paweł w 2. Liście do Koryntian napisał: "Pozdrówcie się nawzajem świętym pocałunkiem!" (2 Kor 13,12). Obecnie powszechną praktyką jest wypowiedzenie podczas przekazywania znaku słów: "pokój Pański niech zawsze będzie z tobą" lub "Pokój z tobą", zgodnie z przepisami liturgicznymi (OWMR 2002: 154.) Co istotne, aneks polskiego Episkopatu do OWMR odradza stosowania formy "pokój wam wszystkim". Istnieje także kapłański znak pokoju, symbolizujący znak pocałunku: kapłani chwytają siebie za łokcie i skłaniają głową. Ten znak był stosowany również przed posoborową reformą liturgiczną Pawła VI w zgromadzeniach zakonnych podczas mszy konwentualnych. (pl)
- O ósculo santo (em latim: osculum pacis), chamado também de beijo da paz, foi uma forma de saudação usada por Jesus Cristo e seus discípulos, pela ação de beijar a face mutuamente, não somente em regiões onde esse era um costume habitual, mas também entre os cristãos de Roma. (pt)
- Den heliga kyssen är en traditionell kristen hälsning. Uttrycket kommer från Nya Testamentet, där det förekommer fem gånger. Inom traditionella kristna kyrkor benämns kyssen fredskyss eller fridskyss. Den heliga kyssen förekommer i:
* Romarbrevet 16:16 – "Hälsa varandra med en helig kyss" (grekiska: ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ).
* Första Korinthierbrevet 16:20 – "Hälsa varandra med en helig kyss" (grekiska: ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ).
* Andra Korinthierbrevet 13:12 – "Hälsa varandra med en helig kyss" (grekiska: ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν ἁγίῳ φιλήματι).
* Första Thessalonikerbrevet 5:26 – "Hälsa alla bröderna med en helig kyss" (grekiska: ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ).
* Första Petrusbrevet 5:14 – "Hälsa varandra med kärlekens kyss" (grekiska: ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἀγάπης). Denna liturgirelaterade artikel saknar väsentlig information. Du kan hjälpa till genom att lägga till den. (sv)
|
rdfs:comment
|
- قبلة السلام أو القبلة المقدسة هي تحية مسيحية تعود جذورها للفترة التي نشأت فيها المسيحية. لا تزال هذه الممارسة جزءً من العبادة في الكنائس القديمة، بما في ذلك الكنيسة الرومانية الكاثوليكية والكنائس الكاثوليكية الشرقية والأرثوذكسية الشرقية والأرثوذكسية المشرقية وبعض الطوائف الليتورجية. ويمارس هذا التقليد في العديد من الجماعات مثل الأميش. (ar)
- Der Friedensgruß ist eine rituelle Handlung der Mitglieder einer Glaubensgemeinschaft, um den Wunsch der Gläubigen nach Frieden, Liebe und Einheit unter den Menschen zum Ausdruck zu bringen. (de)
- El saludo de la paz o el beso de la paz es un rito litúrgico que se realiza durante las celebraciones de la Eucaristía en iglesias cristianas. (es)
- The kiss of peace is an ancient traditional Christian greeting, sometimes also called the "holy kiss", "brother kiss" (among men), or "sister kiss" (among women). Such greetings signify a wish and blessing that peace be with the recipient, and besides their spontaneous uses they have certain ritualized or formalized uses long established in liturgy. Many denominations use other forms of greeting (besides literal kisses) to serve equivalent purposes; they include handshakes, gestures, and hugs, any of which may be called a sign of peace. (en)
- Ciuman kudus adalah sebuah Kristen tradisional kuno, yang terkadang disebut "ciuman damai", "ciuman persaudaraan" (di kalangan laki-laki), atau "cium persaudarian" (di kalangan perempuan). Penyambutan semacam itu mengisyaratkan harapan dan berkait yang damai kepada penerima, dan meskipun dilakukan secara spontan, tindakan tersebut memiliki unsur ritual dan formal tertentu yang lama timbul dalam liturgi. Beberapa aliran gereja memakai bentuk penyambutan lain (disamping harfiah) untuk melakukan tujuan serupa; ini meliputi jabat tangan, isyarat, dan pelukan, yang dapat disebut salam damai. (in)
- Le baiser de paix est une coutume ancienne chrétienne de salutations. Évoqué dans les épîtres de saint Paul et de saint Pierre comme geste signifiant l’unité de la communauté chrétienne, il est passé comme geste liturgique dans la célébration de l’Eucharistie, comme 'signe de paix' (qui n'est plus nécessairement un baiser). (fr)
- 친구(親口, 라틴어: osculum 오스쿨룸[*]) 또는 평화의 입맞춤(平和----, 라틴어: osculum pacis 오스쿨룸 파치스[*])은 기독교 인사법이다. 존경을 나타내며, 평화를 비는 인사법으로, 입맞춤 외에 악수나 포옹, 다른 제스처 등으로 대체될 수 있으며, 이때는 평화의 인사(平和-人事, 라틴어: signum pacis 시그눔 파치스[*])라 부른다. (ko)
- Il santo bacio (o bacio della pace) è un saluto cristiano tradizionale. Il termine deriva dal Nuovo Testamento, dove viene citato cinque volte. Il santo bacio appare in:
* Romani 16,16 - "Salutatevi a vicenda con il bacio santo" (in greco antico: ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ).
* 1 Corinzi 16,20 - "Salutatevi a vicenda con il bacio santo" (in greco antico: ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ).
* 2 Corinzi 13,12 - "Salutatevi a vicenda con il bacio santo" (in greco antico: ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν ἁγίῳ φιλήματι).
* 2 Tessalonicesi 5,26 - "salute" tutti i fratelli con il bacio santo" (in greco antico: ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ).
* 1 Pietro 5,14 - "Salutatevi a vicenda con il bacio di amore" (in greco antico: ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἀγάπης). (it)
- De middeleeuwse kus had in Europa niet slechts een affectieve betekenis, maar speelde ook een rol in kerkelijke, politieke en juridische rituelen. (nl)
- O ósculo santo (em latim: osculum pacis), chamado também de beijo da paz, foi uma forma de saudação usada por Jesus Cristo e seus discípulos, pela ação de beijar a face mutuamente, não somente em regiões onde esse era um costume habitual, mas também entre os cristãos de Roma. (pt)
- Pozdravení pokoje (původně políbení pokoje nebo také políbení míru, latinsky osculum pacis) je symbolické gesto, jimiž účastníci mše vyjadřují vzájemný pokoj a bratrskou lásku. Původně šlo o skutečný polibek, později byl namísto toho věřícím k políbení podáván pacifikál (ozdobný kříž nebo zdobená destička k tomu určená), zatímco duchovní si i nadále vyměňovali políbení. (cs)
- Znak pokoju – znak przekazywany podczas posoborowej liturgii eucharystycznej w czasie mszy. Nie jest on obowiązkową częścią mszy. Następnie, jeżeli okoliczności za tym przemawiają, diakon lub kapłan mówi:Przekażcie sobie znak pokoju. Według przepisów (OWMR 82.) sam znak (czyli jego formę) ustala konferencja episkopatu danego kraju, zgodnie z mentalnością i zwyczajami mieszkańców. (pl)
- Den heliga kyssen är en traditionell kristen hälsning. Uttrycket kommer från Nya Testamentet, där det förekommer fem gånger. Inom traditionella kristna kyrkor benämns kyssen fredskyss eller fridskyss. Den heliga kyssen förekommer i: (sv)
|