About: Lekha Dodi

An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Lekha Dodi (Hebrew: לכה דודי) is a Hebrew-language Jewish liturgical song recited Friday at dusk, usually at sundown, in synagogue to welcome the Sabbath prior to the evening services. It is part of Kabbalat Shabbat.

Property Value
dbo:abstract
  • Lekhà Dodí (en hebreu: לכה דודי) també traduïda com Lecha Dodi, és una cançó litúrgica jueva cantada en idioma hebreu, que es recita tots els divendres al capvespre, a la sinagoga o a la llar, per donar la benvinguda al Sàbat, abans dels serveis de la nit. Aquesta cançó forma part de la cerimònia de benvinguda del Sàbat (Kabalat Shabat). Lekhà Dodí vol dir "vine, estimat meu", i és la invitació d'un amant misteriós que pot ser Déu, o bé els amics d'un mateix, a unir-se per rebre junts el Sàbat i saludar a la "Núvia del Sàbat". Mentre els assistents a la cerimònia canten el darrer vers, els membres de la congregació donen la benvinguda a la "Reina del Sàbat". La cançó va ser composta al segle XVI per Shlomo Halevi Alkabetz, qui va néixer a la ciutat de Tessalònica, i després va esdevenir un cabalista, i va anar a viure a la ciutat de Safed. Com era comú en aquella època, la cançó era un acrònim, ja que en llegir la primera lletra de les primeres vuit estrofes de la cançó, donava com a resultat el nom de l'autor del text. La cançó està basada en una interpretació rabínica del llibre del Càntic dels Càntics, a on la núvia (kalà) representa simbòlicament al poble jueu, i l'amant (dodí) és una metàfora del Déu Elohim. En el llibre dels profetes (Nevim), apareix la mateixa metàfora. El poema mostra al Poble d'Israel (Am Israel) demanant-li a Déu que faci venir sobre el seu poble el gran Sàbat de la redempció messiànica. El Lekhà Dodí és un dels poemes hebreus que han estat acceptats en la litúrgia jueva, tant en el ritual sefardita, com en el asquenazita. (ca)
  • Lecha Dodi / לכה דודי (hebräisch für „Komm, mein Freund“) sind die Anfangsworte einer Hymne zur Begrüßung des Sabbat. Der Text stammt von Schlomo Alkabez, einem Kabbalisten aus Thessalonike aus dem 16. Jahrhundert. Das Lied hat in aschkenasischen und sephardischen Gemeinden weltweit Eingang in die Liturgie des Freitagabendgottesdienstes gefunden. Die erste Zeile, die auch als Refrain verwendet wird, lautet: Komm mein Freund, der Braut entgegen, lasst uns den Sabbat begrüßen. Das Lied besteht aus neun Strophen; die Anfangsbuchstaben der ersten acht Strophen formen als Akrostichon „Schlomo ha-Levi“ – den Namen des Autors. Bei der letzten Strophe ist es Brauch, sich zur Tür der Synagoge zu wenden und sich zur Begrüßung des Sabbat zu verbeugen. Angeregt von talmudischen Erzählungen (Traktat Schabbat 119a) gingen die Kabbalisten aus Safed jeweils am Freitagnachmittag auf die Felder vor der Stadt, um die „Prinzessin Sabbat“ meditierend und singend zu begrüßen. Das Lied Lecha Dodi widerspiegelt diese Praxis sowie die kabbalistische Identifizierung des Sabbat mit der Schechina, der Gegenwart Gottes. Der Text enthält zahlreiche messianische Motive, beruhend auf der talmudischen Idee, die Einhaltung des Sabbat werde zur Erlösung führen. Zu Lecha Dodi existieren zahllose Vertonungen, die von Ort zu Ort variieren. Abraham Zvi Idelsohn hat ihre Anzahl auf über 2000 geschätzt. In einigen Reformgemeinden wird Lecha Dodi auf vier Strophen abgekürzt. Der Text ist in die meisten europäischen Sprachen übersetzt worden, bekannte deutsche Übersetzungen stammen von Herder und Heine. In seinem Gedicht Prinzessin Sabbat aus dem Romanzero hält Heine irrtümlicherweise Jehuda ha-Levi für den Autor der Hymne. (de)
  • Lejá Dodí (en hebreo: לכה דודי) también traducida como Lecha Dodi, es una canción de la liturgia judía cantada en idioma hebreo, que se recita todos los viernes al atardecer, en la sinagoga o en el hogar, para dar la bienvenida al Shabat, antes de los servicios de la noche. Esta canción forma parte de la ceremonia de bienvenida del Shabat (Kabalat Shabat ). Lejá Dodí significa "ven, mi amado", y es la invitación de un amante misterioso que puede ser Dios, o bien los amigos de uno mismo, a unirse para recibir juntos el Shabat y saludar a la "Novia del Shabat". Mientras los asistentes a la ceremonia cantan el último verso, los miembros de la congregación dan la bienvenida a la "Reina del Shabat".​ La canción fue compuesta en el siglo XVI por Shlomo Halevi Alkabetz, quien nació en la ciudad de Tesalónica y luego se convirtió en un cabalista y se fue a vivir a la ciudad de Safed. Como era común en aquella época, la canción era un acrónimo, ya que al leer la primera letra de las primeras ocho estrofas de la canción, daba como resultado el nombre del autor del texto.​ La canción está basada en una interpretación del judaísmo rabínico del libro del Cantar de los Cantares, donde la novia (kalá) representa simbolicamente al pueblo judío, y el amante (dodí) es una metáfora del Dios Elohim. En el libro de los profetas (Nevim), aparece la misma metáfora. El poema muestra al Pueblo de Israel, pidiéndole a Di-s que haga venir sobre su pueblo el gran Shabat de la redención mesiánica. El Lejá Dodí es uno de los poemas hebreos que han sido aceptados en la liturgia judía, tanto en el rito sefardí como en el rito asquenazí.​ (es)
  • Lekha Dodi (Hebrew: לכה דודי) is a Hebrew-language Jewish liturgical song recited Friday at dusk, usually at sundown, in synagogue to welcome the Sabbath prior to the evening services. It is part of Kabbalat Shabbat. The refrain of Lekha Dodi means "Let us go, my beloved, to greet the bride/the Sabbath presence, let us welcome" and is a request of Israel's "beloved" (God) to join together in welcoming a "bride" (the sabbath). The phrase "Let us go, my beloved" is taken from Song of Songs 7:12 (7:11 in English bibles), which Abba b. Joseph b. Ḥama interpreted as Israel talking to God. During the singing of the last verse, the entire congregation rises and turns to the west (traditional congregations face Jerusalem for the rest of services) or to the door; some have the custom to exit the sanctuary of the synagogue. The congregation bows at "Come, O bride!" and turns back toward the front of the synagogue; some bow only forwards and others to the sides and then forwards. It was composed in the 16th century by Shlomo Halevi Alkabetz, who was born in Thessaloniki and later became a Safed Kabbalist. As was common at the time, the song is also an acrostic, with the first letter of the first eight stanzas spelling the author's name. The author draws from the rabbinic interpretation of Song of Songs in which the maiden is seen as a metaphor for the Jews and the lover (dod) is a metaphor for God, and from Nevi'im, which uses the same metaphor. The poem shows Israel asking God to bring upon that great Shabbat of Messianic deliverance. It is one of the latest of the Hebrew poems regularly accepted into the traditional liturgy. (en)
  • Lekha dodi (en hébreu : לכה דודי, « Va, mon bien-aimé ») est un cantique de la liturgie juive, chanté à la synagogue le vendredi soir à la tombée de la nuit en vue d'accueillir la « fiancée chabbat » avant l'office du soir. (fr)
  • Lecha dodi (hebr. לכה דודי „przyjdź, mój umiłowany”) – hymn śpiewany w piątkowy wieczór podczas Kabalat Szabat na powitanie szabatu. Ułożony przez rabina Salomona Alkabeza, kabalistę z Safedu w XVI wieku. Cały hymn tworzy akrostych, w którym zaszyfrowane jest imię autora. Hymn wykorzystuje znany w judaizmie topos szabatu jako królowej i panny młodej, wyraża również nadzieję mesjańską. Tytuł hymnu pochodzi od refrenu:לכה דודי לקראת כלהפני שבת נקבלה „Przyjdź, mój umiłowany, na spotkanie oblubienicy, powitajmy oblicze Szabatu” (pl)
  • Lekhah Dodi (ebraico: לכה דודי; traslitterato: Lekhah Dodì o Lekhah Dodi, Lekha Dodi, Lecha Dodi L'chah Dodi, o Lechah Dodi) è un canto liturgico ebraico cantato in Sinagoga il venerdì sera per l'entrata dello Shabbat. Fu composto nel XVI secolo dal Rabbino Shlomo Halevi Alkabetz, un Cabbalista di Safed. Il testo è stato scritto in moltissimi modi diversi, che variano da un luogo all'altro. L'etnomusicologo Abraham Zevi Idelsohn ha stimato il loro numero a oltre 2000. (it)
  • «Леха́ доди́» («Выйди, мой возлюбленный»; ивр. ‏לְכָה דוֹדִי‏‎; в ашкеназском произношении: «Лехо доди») — пиют, еврейский литургический гимн, приветствующий наступление шаббата (субботы), часть богослужения «Приветствие субботы». Поют нараспев во время сумерек пятницы в синагоге, обычно на закате, перед началом вечернего богослужения. Составлен в XVI веке каббалистом Шломо Галеви Алкабецем. (ru)
  • Lechá Dodi (Do hebraico: לכה דודי, transliterado também Lechah Dodi, Lerrá Dodi ou Lekah Dodi) é uma cantiga típica do serviço religioso de Cabalat Shabat. O título significa literalmente "Vem, meu querido/amado". O poema faz alusão à relação de amor que D'us tem com seu povo eleito (convém lembrar que a expressão "povo escolhido por D'us" não significa que Israel seja melhor do que qualquer outro povo, mas tão-somente que, segundo a crença, este foi eleito para guardar a sua Torá - a Lei Divina; é, antes de tudo, uma grande responsabilidade). A letra do canto trata-se de um clamor, um convite, à Rainha do Shabat (Shabat Malquetá) para celebrar um grande momento de alegria, quando D'us concede graças em dobro. (pt)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 2362268 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 19668 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1097501435 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Lekha dodi (en hébreu : לכה דודי, « Va, mon bien-aimé ») est un cantique de la liturgie juive, chanté à la synagogue le vendredi soir à la tombée de la nuit en vue d'accueillir la « fiancée chabbat » avant l'office du soir. (fr)
  • Lecha dodi (hebr. לכה דודי „przyjdź, mój umiłowany”) – hymn śpiewany w piątkowy wieczór podczas Kabalat Szabat na powitanie szabatu. Ułożony przez rabina Salomona Alkabeza, kabalistę z Safedu w XVI wieku. Cały hymn tworzy akrostych, w którym zaszyfrowane jest imię autora. Hymn wykorzystuje znany w judaizmie topos szabatu jako królowej i panny młodej, wyraża również nadzieję mesjańską. Tytuł hymnu pochodzi od refrenu:לכה דודי לקראת כלהפני שבת נקבלה „Przyjdź, mój umiłowany, na spotkanie oblubienicy, powitajmy oblicze Szabatu” (pl)
  • Lekhah Dodi (ebraico: לכה דודי; traslitterato: Lekhah Dodì o Lekhah Dodi, Lekha Dodi, Lecha Dodi L'chah Dodi, o Lechah Dodi) è un canto liturgico ebraico cantato in Sinagoga il venerdì sera per l'entrata dello Shabbat. Fu composto nel XVI secolo dal Rabbino Shlomo Halevi Alkabetz, un Cabbalista di Safed. Il testo è stato scritto in moltissimi modi diversi, che variano da un luogo all'altro. L'etnomusicologo Abraham Zevi Idelsohn ha stimato il loro numero a oltre 2000. (it)
  • «Леха́ доди́» («Выйди, мой возлюбленный»; ивр. ‏לְכָה דוֹדִי‏‎; в ашкеназском произношении: «Лехо доди») — пиют, еврейский литургический гимн, приветствующий наступление шаббата (субботы), часть богослужения «Приветствие субботы». Поют нараспев во время сумерек пятницы в синагоге, обычно на закате, перед началом вечернего богослужения. Составлен в XVI веке каббалистом Шломо Галеви Алкабецем. (ru)
  • Lechá Dodi (Do hebraico: לכה דודי, transliterado também Lechah Dodi, Lerrá Dodi ou Lekah Dodi) é uma cantiga típica do serviço religioso de Cabalat Shabat. O título significa literalmente "Vem, meu querido/amado". O poema faz alusão à relação de amor que D'us tem com seu povo eleito (convém lembrar que a expressão "povo escolhido por D'us" não significa que Israel seja melhor do que qualquer outro povo, mas tão-somente que, segundo a crença, este foi eleito para guardar a sua Torá - a Lei Divina; é, antes de tudo, uma grande responsabilidade). A letra do canto trata-se de um clamor, um convite, à Rainha do Shabat (Shabat Malquetá) para celebrar um grande momento de alegria, quando D'us concede graças em dobro. (pt)
  • Lekhà Dodí (en hebreu: לכה דודי) també traduïda com Lecha Dodi, és una cançó litúrgica jueva cantada en idioma hebreu, que es recita tots els divendres al capvespre, a la sinagoga o a la llar, per donar la benvinguda al Sàbat, abans dels serveis de la nit. Aquesta cançó forma part de la cerimònia de benvinguda del Sàbat (Kabalat Shabat). Lekhà Dodí vol dir "vine, estimat meu", i és la invitació d'un amant misteriós que pot ser Déu, o bé els amics d'un mateix, a unir-se per rebre junts el Sàbat i saludar a la "Núvia del Sàbat". Mentre els assistents a la cerimònia canten el darrer vers, els membres de la congregació donen la benvinguda a la "Reina del Sàbat". (ca)
  • Lecha Dodi / לכה דודי (hebräisch für „Komm, mein Freund“) sind die Anfangsworte einer Hymne zur Begrüßung des Sabbat. Der Text stammt von Schlomo Alkabez, einem Kabbalisten aus Thessalonike aus dem 16. Jahrhundert. Das Lied hat in aschkenasischen und sephardischen Gemeinden weltweit Eingang in die Liturgie des Freitagabendgottesdienstes gefunden. (de)
  • Lejá Dodí (en hebreo: לכה דודי) también traducida como Lecha Dodi, es una canción de la liturgia judía cantada en idioma hebreo, que se recita todos los viernes al atardecer, en la sinagoga o en el hogar, para dar la bienvenida al Shabat, antes de los servicios de la noche. Esta canción forma parte de la ceremonia de bienvenida del Shabat (Kabalat Shabat ). Lejá Dodí significa "ven, mi amado", y es la invitación de un amante misterioso que puede ser Dios, o bien los amigos de uno mismo, a unirse para recibir juntos el Shabat y saludar a la "Novia del Shabat". Mientras los asistentes a la ceremonia cantan el último verso, los miembros de la congregación dan la bienvenida a la "Reina del Shabat".​ (es)
  • Lekha Dodi (Hebrew: לכה דודי) is a Hebrew-language Jewish liturgical song recited Friday at dusk, usually at sundown, in synagogue to welcome the Sabbath prior to the evening services. It is part of Kabbalat Shabbat. (en)
rdfs:label
  • Lekhà Dodí (ca)
  • Lecha Dodi (de)
  • Lejá Dodí (es)
  • Lekha Dodi (fr)
  • Lekhah Dodi (it)
  • Lekha Dodi (en)
  • Lecha dodi (pl)
  • Lechá Dodi (pt)
  • Леха доди (ru)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License
  NODES
Note 1
todo 2