dbo:abstract
|
- لغة التدريس (الجمع: لغات التدريس) هي لغة تُستخدم في التدريس. قد تكون أو لا تكون اللغة الرسمية للبلد أو الإقليم. إذا كانت اللغة الأم للطلاب مختلفة عن اللغة الرسمية, فيُمكن استخدامها كوسيلة تعليم لجزء من الدراسة أو كلها. قد يتضمن التعليم ثنائي اللغة أو متعدد اللغات استخدام أكثر من لغة واحدة للتعليم. تَعتبر منظمة اليونسكو أن “توفير التعليم باللغة الأم للطفل هو بالفعل قضية حاسمة”. في إعدادات برامج التعليم ما بعد الثانوي و الجامعي و الخاص, غالبًا ما يتم تدريس المحتوى بلغة لا يتم التحدث بها في منازل الطلاب. يُشار إلى ذلك بالتعلم المستند إلى المحتوى أو المحتوى و التعلم المتكامل للغة (CLIL). في الحالات التي تكون فيها وسيلة تعليم التخصصات الأكاديمية هي اللغة الإنجليزية في البلدان التي لا تكون اللغة الإنجليزية هي اللغة الأولى فيها, يُشار إلى هذه الظاهرة باسم تعليم اللغة الإنجليزية أو EMI. لغة التدريس لغة التدريس (ar)
- Lingvo de instruado estas la lingvo, pere de kiu, oni instruas kaj lernas en lernejoj, gimnazioj, kolegioj, universitatoj, kaj aliaj lokoj de lernado. (eo)
- Als Schulsprache bezeichnet man die Sprache, die an (insbesondere staatlichen) Schulen von den Vor- und Grundschulen bis zu den Hochschulen verwendet wird. Oft ist die Schulsprache identisch mit der Sprache der jeweiligen lokalen Bevölkerung. Es gibt allerdings auch viele Fälle, wo dies nicht so ist. Gründe dafür können sein:
* Zu kleine Schülerzahl (vor allem bei sterbenden Sprachen ein Problem)
* Zu wenig geeignetes Lehrpersonal
* Fehlender Wortschatz (etwa für wissenschaftlich-technische Begriffe)
* Schriftlosigkeit
* Geringes Ansehen (Eltern wollen nicht, dass ihre Kinder diese Sprache lernen)
* Politischer Status (Bevorzugung anderer Sprachen)
* Wirtschaftliche Situation (Armut, Handelssprachen) Der Staat nimmt dabei eine wesentliche Rolle ein, da das Schulsystem (und damit die Schulsprachen) durch Gesetzgebung geregelt wird. Dies kann von gezielter Förderung, selbst kleiner Sprachen, bis hin zu massiver Unterdrückung reichen. Selbst massive Förderung durch den Staat kann jedoch den Niedergang einer Sprache als Schulsprache nicht immer verhindern. Beispiel hierfür ist das Irisch-Gälische: Als Nationalsprache hat das Irisch-Gälische in der Republik Irland den Status einer landesweiten Schul- und Amtssprache. Es gibt zudem besondere Schutzgebiete, (die Gaeltachtaí). 1922 wurde das Irische als Pflichtfach an allen Schulen des damaligen Freistaats Irland eingeführt. Trotzdem ist die Zahl der irischen Muttersprachler bis auf ca. 60.000 gesunken. Viele Eltern und selbst Lehrer fordern heute, Irisch als Pflichtfach aus den Lehrplänen zu streichen. (de)
- A medium of instruction (plural: media of instruction, or mediums of instruction) is a language used in teaching. It may or may not be the official language of the country or territory. If the first language of students is different from the official language, it may be used as the medium of instruction for part or all of schooling. Bilingual education or multilingual education may involve the use of more than one language of instruction. UNESCO considers that "providing education in a child's mother tongue is indeed a critical issue". In post secondary, university and special educational program settings, content may often be taught in a language that is not spoken in the students' homes. This is referred to as content based learning or content and language integrated learning (CLIL). In situations where the medium of instruction of academic disciplines is English in countries where the first language is not English, the phenomenon is referred to as English medium instruction or EMI. (en)
- 教授言語(英: Medium of instruction 教授用語、教育言語、媒介言語、教育語、教授語、媒介語、教育媒介、教授媒介)は、主に学校教育における教授に使用される言語。しかし、その地域の公用語・共通語・国語が教授用語であるとは限らない。一般に旧植民地である開発途上国では英語をはじめとした旧宗主国の言語で教育が行われる傾向にあるが、近年は非英語圏の先進国においても、英語による授業のみで学位取得が可能なプログラムを提供する大学が増加傾向にある。これはグローバル経済に対応できる人材を育成するため、英語圏の大学に対抗し留学生に訴求するため、などの理由から行われている。 (ja)
- 授課語言又稱教學語言(英語:medium of instruction)是用於教學的語言。它可能是在地的官方語言,也可能不是。如果學生的第一語言並非官方語言,則母語通常會成為學校的教授語言之一。則可能使用多於一種教授語言。聯合國教科文組織認為以小孩的母語提供教育確實是一個重要的議題。 (zh)
|
rdfs:comment
|
- Lingvo de instruado estas la lingvo, pere de kiu, oni instruas kaj lernas en lernejoj, gimnazioj, kolegioj, universitatoj, kaj aliaj lokoj de lernado. (eo)
- 教授言語(英: Medium of instruction 教授用語、教育言語、媒介言語、教育語、教授語、媒介語、教育媒介、教授媒介)は、主に学校教育における教授に使用される言語。しかし、その地域の公用語・共通語・国語が教授用語であるとは限らない。一般に旧植民地である開発途上国では英語をはじめとした旧宗主国の言語で教育が行われる傾向にあるが、近年は非英語圏の先進国においても、英語による授業のみで学位取得が可能なプログラムを提供する大学が増加傾向にある。これはグローバル経済に対応できる人材を育成するため、英語圏の大学に対抗し留学生に訴求するため、などの理由から行われている。 (ja)
- 授課語言又稱教學語言(英語:medium of instruction)是用於教學的語言。它可能是在地的官方語言,也可能不是。如果學生的第一語言並非官方語言,則母語通常會成為學校的教授語言之一。則可能使用多於一種教授語言。聯合國教科文組織認為以小孩的母語提供教育確實是一個重要的議題。 (zh)
- لغة التدريس (الجمع: لغات التدريس) هي لغة تُستخدم في التدريس. قد تكون أو لا تكون اللغة الرسمية للبلد أو الإقليم. إذا كانت اللغة الأم للطلاب مختلفة عن اللغة الرسمية, فيُمكن استخدامها كوسيلة تعليم لجزء من الدراسة أو كلها. قد يتضمن التعليم ثنائي اللغة أو متعدد اللغات استخدام أكثر من لغة واحدة للتعليم. تَعتبر منظمة اليونسكو أن “توفير التعليم باللغة الأم للطفل هو بالفعل قضية حاسمة”. في إعدادات برامج التعليم ما بعد الثانوي و الجامعي و الخاص, غالبًا ما يتم تدريس المحتوى بلغة لا يتم التحدث بها في منازل الطلاب. يُشار إلى ذلك بالتعلم المستند إلى المحتوى أو المحتوى و التعلم المتكامل للغة (CLIL). في الحالات التي تكون فيها وسيلة تعليم التخصصات الأكاديمية هي اللغة الإنجليزية في البلدان التي لا تكون اللغة الإنجليزية هي اللغة الأولى فيها, يُشار إلى هذه الظاهرة باسم تعليم اللغة الإنجليزية أو EMI. (ar)
- Als Schulsprache bezeichnet man die Sprache, die an (insbesondere staatlichen) Schulen von den Vor- und Grundschulen bis zu den Hochschulen verwendet wird. Oft ist die Schulsprache identisch mit der Sprache der jeweiligen lokalen Bevölkerung. Es gibt allerdings auch viele Fälle, wo dies nicht so ist. Gründe dafür können sein: Der Staat nimmt dabei eine wesentliche Rolle ein, da das Schulsystem (und damit die Schulsprachen) durch Gesetzgebung geregelt wird. Dies kann von gezielter Förderung, selbst kleiner Sprachen, bis hin zu massiver Unterdrückung reichen. (de)
- A medium of instruction (plural: media of instruction, or mediums of instruction) is a language used in teaching. It may or may not be the official language of the country or territory. If the first language of students is different from the official language, it may be used as the medium of instruction for part or all of schooling. Bilingual education or multilingual education may involve the use of more than one language of instruction. UNESCO considers that "providing education in a child's mother tongue is indeed a critical issue". In post secondary, university and special educational program settings, content may often be taught in a language that is not spoken in the students' homes. This is referred to as content based learning or content and language integrated learning (CLIL). In (en)
|