dbo:abstract
|
- El Nasadiya-sukta es el himno 129 del 10.º mandala del Rig-veda. Su nombre le fue puesto debido a que íncipit dice «na asat» También se lo conoce como el «Himno de la Creación». Explica el origen del universo tal como lo creían los indios en la época de su composición. ¿Quién sabe realmente? ¿Quién puede proclamar que sabe? ¿De dónde surgió esta creación?¿De dónde se produjo?Si los dioses surgieron después,¿quién puede saber de dónde surgió? Rig-veda (10.129.6) (es)
- The Nāsadīya Sūkta (after the incipit ná ásat, or "not the non-existent"), also known as the Hymn of Creation, is the 129th hymn of the 10th mandala of the Rigveda (10:129). It is concerned with cosmology and the origin of the universe. Nasadiya Sukta begins with the statement: "Then, there was neither existence, nor non-existence." It ponders when, why, and through whom the universe came into being in a contemplative tone, and provides no definite answers. Rather, it concludes that the gods too may not know, as they came after creation, and that even the surveyor of that which has been created, in the highest heaven may or may not know. To this extent, the conventional English title Hymn of Creation is perhaps misleading, since the poem does not itself present a cosmogony or creation myth akin to those found in other religious texts, instead provoking the listener to question whether one can ever know the origins of the universe. Nasadiya Sukta (Hymn of non-Eternity, origin of universe): There was neither non-existence nor existence then;Neither the realm of space, nor the sky which is beyond;What stirred? Where? In whose protection? There was neither death nor immortality then;No distinguishing sign of night nor of day;That One breathed, windless, by its own impulse;Other than that there was nothing beyond. Darkness there was at first, by darkness hidden;Without distinctive marks, this all was water;That which, becoming, by the void was covered;That One by force of heat came into being; Who really knows? Who will here proclaim it?Whence was it produced? Whence is this creation?Gods came afterwards, with the creation of this universe.Who then knows whence it has arisen? Whether God's will created it, or whether He was mute;Perhaps it formed itself, or perhaps it did not;The Supreme Brahman of the world, all pervasive and all knowing He indeed knows, if not, no one knows —Rigveda 10.129 (Abridged, Tr: Kramer / Christian) (en)
- Il Nāsadīya sūkta (sanscrito: नासदीय सूक्तः , titolo derivato dai primi termini dell'incipit: na-asat-, "non [c'era] il non essere"), noto anche come Inno della creazione, è il centoventinovesimo inno del decimo libro (maṇḍala) del Ṛgveda. Di argomento cosmogonico (come il successivo 130), è uno degli inni vedici più noti e studiati in occidente. La composizione, tradizionalmente attribuita a Prajapati, si colloca in epoca tarda, rispetto all'insieme del Ṛgveda. La modalità di esposizione è apofatica (caratterizzata dalla descrizione di cosa non fosse presente all'inizio dei tempi) e il genere di questioni filosofiche sollevate suggeriscono come l'origine dell'universo sia incomprensibile: le stesse divinità, apparse in un tempo successivo alla creazione, probabilmente non ne conoscono le cause e non sono in grado di comprenderne il mistero. Questa modalità di narrazione negativa diventerà in seguito molto diffusa negli insegnamenti filosofici e religiosi dei secoli successivi. (it)
|
dbp:quote
|
- He indeed knows, if not, no one knows (en)
- That One by force of heat came into being;
Who really knows? Who will here proclaim it? (en)
- Gods came afterwards, with the creation of this universe. (en)
- No distinguishing sign of night nor of day; (en)
- Perhaps it formed itself, or perhaps it did not; (en)
- That One breathed, windless, by its own impulse; (en)
- That which, becoming, by the void was covered; (en)
- Whence was it produced? Whence is this creation? (en)
- Without distinctive marks, this all was water; (en)
- Who then knows whence it has arisen?
Whether God's will created it, or whether He was mute; (en)
- Other than that there was nothing beyond.
Darkness there was at first, by darkness hidden; (en)
- The Supreme Brahman of the world, all pervasive and all knowing (en)
- Nasadiya Sukta :
There was neither non-existence nor existence then; (en)
- What stirred? Where? In whose protection?
There was neither death nor immortality then; (en)
- Neither the realm of space, nor the sky which is beyond; (en)
|
rdfs:comment
|
- El Nasadiya-sukta es el himno 129 del 10.º mandala del Rig-veda. Su nombre le fue puesto debido a que íncipit dice «na asat» También se lo conoce como el «Himno de la Creación». Explica el origen del universo tal como lo creían los indios en la época de su composición. ¿Quién sabe realmente? ¿Quién puede proclamar que sabe? ¿De dónde surgió esta creación?¿De dónde se produjo?Si los dioses surgieron después,¿quién puede saber de dónde surgió? Rig-veda (10.129.6) (es)
- The Nāsadīya Sūkta (after the incipit ná ásat, or "not the non-existent"), also known as the Hymn of Creation, is the 129th hymn of the 10th mandala of the Rigveda (10:129). It is concerned with cosmology and the origin of the universe. Nasadiya Sukta (Hymn of non-Eternity, origin of universe): There was neither non-existence nor existence then;Neither the realm of space, nor the sky which is beyond;What stirred? Where? In whose protection? —Rigveda 10.129 (Abridged, Tr: Kramer / Christian) (en)
- Il Nāsadīya sūkta (sanscrito: नासदीय सूक्तः , titolo derivato dai primi termini dell'incipit: na-asat-, "non [c'era] il non essere"), noto anche come Inno della creazione, è il centoventinovesimo inno del decimo libro (maṇḍala) del Ṛgveda. Di argomento cosmogonico (come il successivo 130), è uno degli inni vedici più noti e studiati in occidente. (it)
|