dbo:abstract
|
- Non nobis is the incipit and conventional title of a short Latin Christian hymn used as a prayer of thanksgiving and expression of humility. The Latin text is from the Vulgate translation of the Book of Psalms, Psalm 113:9 in Vulgate / Greek numbering (Psalm 115:1 in Hebrew numbering): Nōn nōbīs, Domine, nōn nōbīs, sed nōminī tuō dā glōriam (KJV: "Not unto us, O Lord, not unto us, but to thy name give the glory"). (en)
- Non nobis est un court hymne latin prononcé comme une prière d'action de grâce et une expression d'humilité. Le texte latin est issu du Psaume 113,v9 (selon la numérotation de la Vulgate), qui correspond au Psaume 115,v1 dans toutes les autres bibles chrétiennes (qu'elles soient catholiques ou protestantes). Son texte est : (fr)
- Non nobis Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam è il motto dei Cavalieri templari dell'Ordo Templi e significa: "Non a noi, o Signore, non a noi, ma al tuo nome dai gloria". (it)
- Non nobis to krótki hymn w języku łacińskim, używany jako modlitwa jak również jako wyraz pokory. Jego tekst to fragment pierwszego wersetu Psalmu 115: Non nobis był wykonywany przez templariuszy podczas wypraw krzyżowych. Shakespeare użył słów hymnu w sztuce Henryk V, kiedy król rozkazuje śpiewać Non nobis oraz Te Deum po wygranej bitwie pod Azincourt. W adaptacji sztuki dokonanej przez Kenneth Branagha, wykorzystano wersję hymnu ułożoną przez Patricka Doyle’a. Non nobis, Domine! jest oficjalnym hymnem Craigholme Girls School w Glasgow oraz The High School For Girls w Gloucester. Frazą Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo... rozpoczynano w średniowieczu odczytywanie wyroków sądów kościelnych, jak i świeckich. (pl)
|
rdfs:comment
|
- Non nobis is the incipit and conventional title of a short Latin Christian hymn used as a prayer of thanksgiving and expression of humility. The Latin text is from the Vulgate translation of the Book of Psalms, Psalm 113:9 in Vulgate / Greek numbering (Psalm 115:1 in Hebrew numbering): Nōn nōbīs, Domine, nōn nōbīs, sed nōminī tuō dā glōriam (KJV: "Not unto us, O Lord, not unto us, but to thy name give the glory"). (en)
- Non nobis est un court hymne latin prononcé comme une prière d'action de grâce et une expression d'humilité. Le texte latin est issu du Psaume 113,v9 (selon la numérotation de la Vulgate), qui correspond au Psaume 115,v1 dans toutes les autres bibles chrétiennes (qu'elles soient catholiques ou protestantes). Son texte est : (fr)
- Non nobis Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam è il motto dei Cavalieri templari dell'Ordo Templi e significa: "Non a noi, o Signore, non a noi, ma al tuo nome dai gloria". (it)
- Non nobis to krótki hymn w języku łacińskim, używany jako modlitwa jak również jako wyraz pokory. Jego tekst to fragment pierwszego wersetu Psalmu 115: Non nobis był wykonywany przez templariuszy podczas wypraw krzyżowych. Shakespeare użył słów hymnu w sztuce Henryk V, kiedy król rozkazuje śpiewać Non nobis oraz Te Deum po wygranej bitwie pod Azincourt. W adaptacji sztuki dokonanej przez Kenneth Branagha, wykorzystano wersję hymnu ułożoną przez Patricka Doyle’a. Non nobis, Domine! jest oficjalnym hymnem Craigholme Girls School w Glasgow oraz The High School For Girls w Gloucester. (pl)
|