About: Psalm 46

An Entity of Type: work, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Psalm 46 is the 46th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "God is our refuge and strength, a very present help in trouble". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 45. In Latin, it is known as "Deus noster refugium et virtus". The song is attributed to the sons of Korah.

Property Value
dbo:abstract
  • Žalm 46 (Bůh je naše útočiště, lat. Deus noster refugium, podle řeckého překladu žalm 45) je součástí starozákonní Knihy žalmů. (cs)
  • Der 46. Psalm ist ein Psalm der „Söhne Korach“. Er gehört zu den so genannten Zionsliedern und steht im 2. Buch des Psalters. (de)
  • El Salmo 46 es el salmo 46 del Libro de los Salmos , comúnmente conocido por su primer versículo en la versión de la Biblia del Rey Jacobo, "Dios es nuestro refugio y fortaleza, una ayuda muy presente en los problemas".​ En la versión griega de la Septuaginta de la Biblia y su traducción de la Vulgata latina, este salmo es el Salmo 45 en un sistema de numeración ligeramente diferente. En latín se conoce como "Deus noster refugium et virtus".​La tradición judía atribuye la autoría de este salmo a los coreítas, ya que la inscripción sobre el salmo trae la referencia respectiva.​ El salmo es una parte habitual de las liturgias judía, católica, anglicana y protestante. Según Charles Spurgeon, el Salmo 46 se llama un "cántico de santa confianza"; también se conoce como "Salmo de Lutero", ya que Martín Lutero escribió su himno popular "Ein feste Burg ist unser Gott" ("Fuerte es nuestro Dios") como una paráfrasis del Salmo 46.​ El himno de Lutero fue citado en muchas obras musicales, tanto religiosa como secular, incluida la cantata a Mighty Fortress Is Our God, BWV 80, de Johann Sebastian Bach. Varios artistas recitaron el salmo, como Johann Pachelbel, que lo hizo en alemán, y Marc-Antoine Charpentier y Jean Philippe Rameau, que lo recitaron en latín. (es)
  • Le psaume 46 (45 selon la numérotation grecque) est attribué aux fils de Coré. (fr)
  • Psalm 46 is the 46th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "God is our refuge and strength, a very present help in trouble". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 45. In Latin, it is known as "Deus noster refugium et virtus". The song is attributed to the sons of Korah. The psalm forms a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies. According to Charles Spurgeon, Psalm 46 is called a "song of holy confidence"; it is also known as "Luther's Psalm", as Martin Luther wrote his popular hymn "Ein feste Burg ist unser Gott" ("A Mighty Fortress Is Our God") using Psalm 46 as a starting point. Luther's hymn has been quoted in many musical works, both religious and secular, including Bach's cantata Ein feste Burg ist unser Gott, BWV 80. Johann Pachelbel set the psalm in German and Marc-Antoine Charpentier Jean Philippe Rameau in Latin, among many others. (en)
  • Mazmur 46 (Penomoran Septuaginta: Mazmur 45) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-2 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Mazmur ini digubah oleh bani Korah. (in)
  • Psalm 46 is een psalm uit Psalmen in de Hebreeuwse Bijbel. Het is een van de vijf psalmen die "Liederen van Sion" worden genoemd. Artistiek wordt de psalm doorgaans als een hymne ingedeeld. Maarten Luther baseerde zijn lied "" op deze psalm. (nl)
  • 詩編46(しへんよんじゅうろく、または詩篇46篇、正教会訳で第四十五聖詠)は『旧約聖書』(ユダヤ教聖書)の『詩編』の第46目の詩で、神は困難な時の避難所であることを感謝、賛美している。 日本語では、本文(第2節)は「神はわたしたちの避けどころ、」(新共同訳聖書)、「神はわれらの避け所、また力。」(新改訳聖書)、「神は我等の避所なり、」(聖詠経)で始まる。 (ja)
  • Il salmo 46 (45 secondo la numerazione greca) costituisce il quarantaseiesimo capitolo del Libro dei salmi. È tradizionalmente attribuito ai figli di Core. È utilizzato dalla Chiesa cattolica nella liturgia delle ore. (it)
  • Psalm 46 – jeden z utworów zgromadzonych w biblijnej Księdze Psalmów. W Septuagincie psalm ten nosi numer 45. (pl)
  • O Salmo 46 é o 46.º salmo do Livro dos Salmos, geralmente conhecido em português por seu primeiro verso na Versão Almeida Corrigida Fiel: "Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia". Na versão grega da Septuaginta da Bíblia e em sua tradução latina Vulgata, esse salmo é o Salmo 45 em um sistema de numeração ligeiramente diferente. Em latim, é conhecido como "Deus noster refugium et virtus". A tradição judaica atribui a autoria deste salmo aos coraítas, visto que a inscrição acima do Salmo traz a referência respectiva. O salmo é uma parte regular das liturgias judaica, católica, anglicana e protestante. De acordo com Charles Spurgeon, o Salmo 46 é chamado de "cântico de santa confiança"; também é conhecido como "Salmo de Lutero", pois Martinho Lutero escreveu seu hino popular "Ein feste Burg ist unser Gott" ("Castelo Forte é o nosso Deus") como uma paráfrase do Salmo 46. O hino de Lutero foi citado em muitas obras musicais, tanto religiosas como seculares, incluindo a cantata Ein feste Burg ist unser Gott, BWV 80, de Johann Sebastian Bach. Vários artistas recitaram o salmo, como Johann Pachelbel, que o fez em alemão, e Marc-Antoine Charpentier e Jean Philippe Rameau, que recitaram em latim. (pt)
  • Псалом 45 (у масоретській нумерації — 46) — сорок п'ятий псалом Книги псалмів. Латинською мовою відомий як «Deus noster refugium et virtus». Авторство псалому приписується синам Кораха. Псалом є регулярною частиною єврейської, католицької, англіканської та протестантської літургій. На думку Сперджена, псалом 45 називають «піснею святої впевненості»; він також відомий як «псалом Лютера», оскільки Мартін Лютер написав свій популярний гімн «Ein feste Burg ist unser Gott» («Наш Бог – могутня фортеця»), парафразувавши псалом 45. Гімн Лютера процитовано у багатьох музичних творах, як релігійних, так і світських, включаючи кантату Баха «Ein feste Burg ist unser Gott, BWV 80». Наприклад, Йоганн Пахельбель поклав на музику псалом німецькою мовою, а Жан Філіпп Рамо — латинською. (uk)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 26823817 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 17461 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1114802331 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:caption
  • Print of Luther's paraphrase of Psalm 46 in Klug's Gesangbuch, 1533: Der xlvi. Psalm / Deus noster refugium et virtus (en)
dbp:cname
  • Pieces with text from Psalm 46 (en)
dbp:imageUpright
  • 1.200000 (xsd:double)
dbp:language
  • Hebrew (en)
dbp:name
  • Psalm 46 (en)
dbp:otherName
  • (en)
  • Psalm 46 (en)
  • "Deus noster refugium et virtus" (en)
dbp:subtitle
  • "God is our refuge and strength, a very present help in trouble" (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbp:work
  • Category:Pieces with text from Psalm 46 (en)
dct:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Žalm 46 (Bůh je naše útočiště, lat. Deus noster refugium, podle řeckého překladu žalm 45) je součástí starozákonní Knihy žalmů. (cs)
  • Der 46. Psalm ist ein Psalm der „Söhne Korach“. Er gehört zu den so genannten Zionsliedern und steht im 2. Buch des Psalters. (de)
  • Le psaume 46 (45 selon la numérotation grecque) est attribué aux fils de Coré. (fr)
  • Mazmur 46 (Penomoran Septuaginta: Mazmur 45) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-2 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Mazmur ini digubah oleh bani Korah. (in)
  • Psalm 46 is een psalm uit Psalmen in de Hebreeuwse Bijbel. Het is een van de vijf psalmen die "Liederen van Sion" worden genoemd. Artistiek wordt de psalm doorgaans als een hymne ingedeeld. Maarten Luther baseerde zijn lied "" op deze psalm. (nl)
  • 詩編46(しへんよんじゅうろく、または詩篇46篇、正教会訳で第四十五聖詠)は『旧約聖書』(ユダヤ教聖書)の『詩編』の第46目の詩で、神は困難な時の避難所であることを感謝、賛美している。 日本語では、本文(第2節)は「神はわたしたちの避けどころ、」(新共同訳聖書)、「神はわれらの避け所、また力。」(新改訳聖書)、「神は我等の避所なり、」(聖詠経)で始まる。 (ja)
  • Il salmo 46 (45 secondo la numerazione greca) costituisce il quarantaseiesimo capitolo del Libro dei salmi. È tradizionalmente attribuito ai figli di Core. È utilizzato dalla Chiesa cattolica nella liturgia delle ore. (it)
  • Psalm 46 – jeden z utworów zgromadzonych w biblijnej Księdze Psalmów. W Septuagincie psalm ten nosi numer 45. (pl)
  • Псалом 45 (у масоретській нумерації — 46) — сорок п'ятий псалом Книги псалмів. Латинською мовою відомий як «Deus noster refugium et virtus». Авторство псалому приписується синам Кораха. Псалом є регулярною частиною єврейської, католицької, англіканської та протестантської літургій. На думку Сперджена, псалом 45 називають «піснею святої впевненості»; він також відомий як «псалом Лютера», оскільки Мартін Лютер написав свій популярний гімн «Ein feste Burg ist unser Gott» («Наш Бог – могутня фортеця»), парафразувавши псалом 45. Гімн Лютера процитовано у багатьох музичних творах, як релігійних, так і світських, включаючи кантату Баха «Ein feste Burg ist unser Gott, BWV 80». Наприклад, Йоганн Пахельбель поклав на музику псалом німецькою мовою, а Жан Філіпп Рамо — латинською. (uk)
  • El Salmo 46 es el salmo 46 del Libro de los Salmos , comúnmente conocido por su primer versículo en la versión de la Biblia del Rey Jacobo, "Dios es nuestro refugio y fortaleza, una ayuda muy presente en los problemas".​ En la versión griega de la Septuaginta de la Biblia y su traducción de la Vulgata latina, este salmo es el Salmo 45 en un sistema de numeración ligeramente diferente. En latín se conoce como "Deus noster refugium et virtus".​La tradición judía atribuye la autoría de este salmo a los coreítas, ya que la inscripción sobre el salmo trae la referencia respectiva.​ (es)
  • Psalm 46 is the 46th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "God is our refuge and strength, a very present help in trouble". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 45. In Latin, it is known as "Deus noster refugium et virtus". The song is attributed to the sons of Korah. (en)
  • O Salmo 46 é o 46.º salmo do Livro dos Salmos, geralmente conhecido em português por seu primeiro verso na Versão Almeida Corrigida Fiel: "Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia". Na versão grega da Septuaginta da Bíblia e em sua tradução latina Vulgata, esse salmo é o Salmo 45 em um sistema de numeração ligeiramente diferente. Em latim, é conhecido como "Deus noster refugium et virtus". A tradição judaica atribui a autoria deste salmo aos coraítas, visto que a inscrição acima do Salmo traz a referência respectiva. (pt)
rdfs:label
  • Žalm 46 (cs)
  • Psalm 46 (de)
  • Salmo 46 (es)
  • Psaume 46 (45) (fr)
  • Mazmur 46 (in)
  • Salmo 46 (it)
  • 詩編46 (ja)
  • Psalm 46 (nl)
  • Psalm 46 (pl)
  • Psalm 46 (en)
  • Salmo 46 (pt)
  • Псалом 45 (uk)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:basedOn of
is dbp:text of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License
  NODES