dbo:abstract
|
- «Roses Are Red» es el nombre de un poema clásico de rimas para niños. También es una clase de poemas inspirados en ése. Tiene el número de 19798 en el . Es usado sobre todo, comúnmente, como poema de amor, aunque también con motivo de burla, modificando los tres últimos versos por otros al gusto de quien lo hace, debido a su popularidad como cliché de poema genérico en la cultura anglosajona. Su versión más habitual es: Las rosas son rojas,Las violetas son azules,El azúcar es dulce,Y así eres tú. Roses are red,Violets are blue,Sugar is sweet,And so are you. (es)
- "Roses Are Red" is the name of a love poem and children's rhyme with Roud Folk Song Index number 19798. It has become a cliché for Valentine's Day, and has spawned multiple humorous and parodic variants. A modern standard version is: Roses are red Violets are blue,Sugar is sweet And so are you. (en)
- Roses Are Red è il nome di una classica filastrocca in rima per bambini in lingua inglese; è inclusa nel Roud Folk Song Index con il numero 19798 ed è nota anche con altri titoli, fra cui The Rose is Red e The Valentine. La filastrocca è una delle più note in inglese, e viene usata anche come formula per i biglietti di San Valentino; il testo si trova in molte variazioni diverse. La forma più comune è la seguente: (it)
- "Roses are red"(ローゼス・アー・レッド、薔薇は赤く)は、英語で書かれた詩であり、また、この詩に触発されて作られた詩の集まりである。ラウド・フォークソング・インデックスの19798番に収録されている。この詩は一般に、愛を伝える常套句として使用される。 (ja)
- «Roses are Red» (с англ. — «розы красные») — короткое стихотворение, популярное в англоязычной среде. Традиционно связано с празднованием Дня святого Валентина и используется в валентинках. В Индексе народных песен Рауда имеет номер 19798. Одним из наиболее устойчивых является следующий текст стихотворения: «Roses are red, / Violets are blue, / Sugar is sweet, / And so are you» (с англ. — «Розы красные, / Фиалки синие, / Сахар сладкий, / Как и ты»). Широко распространены, в первую очередь среди детей, пародийные четверостишия, в которых сохраняются лишь первые две строки оригинала. (ru)
- "Roses Are Red" é o nome de um poema de amor e rima infantil com o número Roud Folk Song Index 19798. Tornou-se um clichê para o Dia dos Namorados e gerou várias variantes humorísticas e paródicas. Uma versão padrão moderna é: Roses are red Violets are blue,Sugar is sweet And so are you. (pt)
- 玫瑰是紅色的(Roses are red)是一首英格蘭詩歌,也指由這首詩引發出的一系列打油詩。它常被認為是一首愛情詩,也被編成民歌傳唱。 (zh)
|
dbo:thumbnail
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 6394 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
dbp:caption
|
- William Wallace Denslow's illustrations for "The rose is red", from a 1901 edition of Mother Goose (en)
|
dbp:cover
|
- Roses are red 1 - WW Denslow - Project Gutenberg etext 18546.jpg (en)
|
dbp:name
| |
dbp:type
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
dbp:wordnet_type
| |
dcterms:subject
| |
rdf:type
| |
rdfs:comment
|
- «Roses Are Red» es el nombre de un poema clásico de rimas para niños. También es una clase de poemas inspirados en ése. Tiene el número de 19798 en el . Es usado sobre todo, comúnmente, como poema de amor, aunque también con motivo de burla, modificando los tres últimos versos por otros al gusto de quien lo hace, debido a su popularidad como cliché de poema genérico en la cultura anglosajona. Su versión más habitual es: Las rosas son rojas,Las violetas son azules,El azúcar es dulce,Y así eres tú. Roses are red,Violets are blue,Sugar is sweet,And so are you. (es)
- "Roses Are Red" is the name of a love poem and children's rhyme with Roud Folk Song Index number 19798. It has become a cliché for Valentine's Day, and has spawned multiple humorous and parodic variants. A modern standard version is: Roses are red Violets are blue,Sugar is sweet And so are you. (en)
- Roses Are Red è il nome di una classica filastrocca in rima per bambini in lingua inglese; è inclusa nel Roud Folk Song Index con il numero 19798 ed è nota anche con altri titoli, fra cui The Rose is Red e The Valentine. La filastrocca è una delle più note in inglese, e viene usata anche come formula per i biglietti di San Valentino; il testo si trova in molte variazioni diverse. La forma più comune è la seguente: (it)
- "Roses are red"(ローゼス・アー・レッド、薔薇は赤く)は、英語で書かれた詩であり、また、この詩に触発されて作られた詩の集まりである。ラウド・フォークソング・インデックスの19798番に収録されている。この詩は一般に、愛を伝える常套句として使用される。 (ja)
- «Roses are Red» (с англ. — «розы красные») — короткое стихотворение, популярное в англоязычной среде. Традиционно связано с празднованием Дня святого Валентина и используется в валентинках. В Индексе народных песен Рауда имеет номер 19798. Одним из наиболее устойчивых является следующий текст стихотворения: «Roses are red, / Violets are blue, / Sugar is sweet, / And so are you» (с англ. — «Розы красные, / Фиалки синие, / Сахар сладкий, / Как и ты»). Широко распространены, в первую очередь среди детей, пародийные четверостишия, в которых сохраняются лишь первые две строки оригинала. (ru)
- "Roses Are Red" é o nome de um poema de amor e rima infantil com o número Roud Folk Song Index 19798. Tornou-se um clichê para o Dia dos Namorados e gerou várias variantes humorísticas e paródicas. Uma versão padrão moderna é: Roses are red Violets are blue,Sugar is sweet And so are you. (pt)
- 玫瑰是紅色的(Roses are red)是一首英格蘭詩歌,也指由這首詩引發出的一系列打油詩。它常被認為是一首愛情詩,也被編成民歌傳唱。 (zh)
|
rdfs:label
|
- Roses Are Red (en)
- Roses Are Red (es)
- Roses Are Red (it)
- Roses are red (ja)
- Roses are Red (ru)
- Roses Are Red (pt)
- 玫瑰是紅色的 (zh)
|
owl:differentFrom
| |
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:depiction
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is dbo:wikiPageDisambiguates
of | |
is dbo:wikiPageRedirects
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |