dbo:abstract
|
- Šehechejanu (hebrejsky שהחינו, doslova „jenž nás nechal dožít“) je židovské požehnání, které se pronáší při následujících příležitostech:
* na začátku svátku (obvykle při zapálení svíček nebo při kiduši; na Jom kipur se říká v synagoze bezprostředně po modlitbě Kol nidre);
* při setkání s přítelem po nejméně třicetidenním odloučení;
* před prvním jezením sezónního ovoce v dané sezóně (tzv. pri chadaš, nový plod);
* před provedením každoročně se opakující micvy poprvé v daném roce (sezení v suce na Sukot, zapalování chanukové svíce apod.);
* po zakoupení nového předmětu, hodnotného nebo důležitého pro daného člověka (např. šaty);
* při nastěhování do nového domu nebo bytu;
* při narození dítěte;
* před Pidjon ha-ben;
* konvertita říká šehechejanu po ponoření do mikve;
* při jiné dobré události nebo obdržení dobré zprávy;
* někteří mají ve zvyku říkat šehechejanu při požehnání slunce. (cs)
- Der Segen (Bracha) Schehechejanu (hebräisch שהחינו „der uns das Leben gegeben hat“) ist ein jüdisches Gebet, das zu besonderen Anlässen gesprochen wird. Der Segen stammt aus dem Talmud, was darauf hinweist, dass er seit über 1500 Jahren rezitiert wird. Der Segen wird bei folgenden Anlässen gesprochen:
* Im Allgemeinen, wenn man etwas tut oder erlebt, was selten vorkommt und woraus man Vergnügen oder Nutzen zieht.
* Zu Beginn eines Feiertags, einschließlich Pessach, Schawuot, Rosch ha-Schana, Jom Kippur, Sukkot, Simchat Tora und Chanukka.
* Bei der Ausführung bestimmter Mitzwot (Gebote), beispielsweise dem Platznehmen in einer Sukka, dem Essen von Matze am Pessach-Seder, dem Lesen der Megilla oder dem Anzünden der ersten Kerze an Chanukka.
* Bei dem erstmaligen Essen einer frischen Frucht seit Rosch ha-Schana.
* Beim Wiedersehen eines Freundes, den man seit dreißig Tagen nicht mehr gesehen hat.
* Beim Erwerb eines neuen Hauses oder anderer bedeutender Besitztümer.
* Bei der Geburt eines Kindes.
* Bei einer Pidjon ha-Ben-Zeremonie.
* Während des rituellen Eintauchens in eine Mikwe, bei einem Übertritt zum Judentum.
* Bei einer Ankunft in Israel. Jedoch wird der Segen nicht an einem Trauertag gesprochen, wie Tischa beAv, während des Omer-Zählens oder bei der Beschneidung. (de)
- Shehehiyanou est une bénédiction (en hébreu: ברכת שהחיינו, "Qui nous a donné vie), exprimant la gratitude envers Dieu. Cette prière juive est mentionnée dans le Talmud. Elle est dite pour une occasion rare ou une nouveauté, comme une fête, un nouveau fruit, un nouvel habit, etc. (fr)
- The Shehecheyanu blessing (Hebrew: ברכת שהחיינו, "Who has given us life") is a common Jewish prayer said to celebrate special occasions. It is said to express gratitude to God for new and unusual experiences or possessions. The blessing is recorded in the Talmud, indicating that it has been recited for over 1500 years. (en)
- La benedizione Shehecheyanu (in ebraico: שהחינו ?, "Colui che ci ha dato la vita") è una preghiera ebraica comune che si recita per celebrare occasioni. Si dice per ringraziare di nuove ed inusitate esperienze. Questa benedizione è stata recitata dagli ebrei per circa 2000 anni. Proviene dal Talmud (Berachot 54a, Pesakhim 7b, Sukkah 46a, et al.) (it)
|
rdfs:comment
|
- Shehehiyanou est une bénédiction (en hébreu: ברכת שהחיינו, "Qui nous a donné vie), exprimant la gratitude envers Dieu. Cette prière juive est mentionnée dans le Talmud. Elle est dite pour une occasion rare ou une nouveauté, comme une fête, un nouveau fruit, un nouvel habit, etc. (fr)
- The Shehecheyanu blessing (Hebrew: ברכת שהחיינו, "Who has given us life") is a common Jewish prayer said to celebrate special occasions. It is said to express gratitude to God for new and unusual experiences or possessions. The blessing is recorded in the Talmud, indicating that it has been recited for over 1500 years. (en)
- La benedizione Shehecheyanu (in ebraico: שהחינו ?, "Colui che ci ha dato la vita") è una preghiera ebraica comune che si recita per celebrare occasioni. Si dice per ringraziare di nuove ed inusitate esperienze. Questa benedizione è stata recitata dagli ebrei per circa 2000 anni. Proviene dal Talmud (Berachot 54a, Pesakhim 7b, Sukkah 46a, et al.) (it)
- Šehechejanu (hebrejsky שהחינו, doslova „jenž nás nechal dožít“) je židovské požehnání, které se pronáší při následujících příležitostech:
* na začátku svátku (obvykle při zapálení svíček nebo při kiduši; na Jom kipur se říká v synagoze bezprostředně po modlitbě Kol nidre);
* při setkání s přítelem po nejméně třicetidenním odloučení;
* před prvním jezením sezónního ovoce v dané sezóně (tzv. pri chadaš, nový plod);
* před provedením každoročně se opakující micvy poprvé v daném roce (sezení v suce na Sukot, zapalování chanukové svíce apod.);
* po zakoupení nového předmětu, hodnotného nebo důležitého pro daného člověka (např. šaty);
* při nastěhování do nového domu nebo bytu;
* při narození dítěte;
* před Pidjon ha-ben;
* konvertita říká šehechejanu po ponoření do mikve;
* při jiné (cs)
- Der Segen (Bracha) Schehechejanu (hebräisch שהחינו „der uns das Leben gegeben hat“) ist ein jüdisches Gebet, das zu besonderen Anlässen gesprochen wird. Der Segen stammt aus dem Talmud, was darauf hinweist, dass er seit über 1500 Jahren rezitiert wird. Der Segen wird bei folgenden Anlässen gesprochen: Jedoch wird der Segen nicht an einem Trauertag gesprochen, wie Tischa beAv, während des Omer-Zählens oder bei der Beschneidung. (de)
|