An Nihon Shoki (日本書紀), na kun beses tinatradusir na The Chronicles of Japan, iyo an ikaduwang pinakamagurang na libro sa kasaysayan nin klasikong Hapon. An libro inaapod man na Nihongi (日本紀, "Japanese Chronicles"). Mas elaborado asin detalyado iyan kisa kan Kojiki, an pinakagurang, asin napatunayan na mahalagang kasangkapan para sa mga historyador asin arkeologo mantang kaiba diyan an kompletong rekord sa kasaysayan kan suanoy na Hapon. Natapos an Nihon Shoki kan 720 sa irarom kan pamamahala editoryal ni Prinsipe Toneri sa tabang ni Ō no Yasumaro asin iprinesentar ki Emperatris Genshō.[1]

Pahina gikan sa sapi kan Nihon Shoki, kaamayi kan Heian period

An Nihon Shoki nagpoon sa paglalang nin mga Hapon na eroestorya sana, na ipinaliliwanag an ginikanan kan kinaban asin an enot na pitong kapag-arakian nin banal na mga persona (na nagpoon ki Kuninotokotachi), asin nagpadagos sa nagkapirang osipon na arog kan sa Kojiki, alagad ipinadagos an pagkasaysay kaiyan sa mga pangyayari kan ika-8 siglo. Tinutubod na iyan eksaktong isinurat ni Emperador Tenji, Emperador Tenmu asin Emperatris Jitō. An Nihon Shoki nakasentro sa mga merito kan birtuosong mga namamahala siring man sa mga sala kan maraot na mga namamahala. Ilinaladawan kaiyan an mga pangyayari gikan sa mga kapanahonan nin mitolohiya asin diplomatikong kontak sa ibang nasyon. An Nihon Shoki nakasurat sa klasikong Intsik, arog kan komun sa opisyal na mga dokumento kan panahon na idto. Sa ibong na lado, an Kojiki nakasurat sa kombinasyon nin Intsik asin ponetikong transkripsion nin Hapon (pangenot para sa mga ngaran asin awit). An Nihon Shoki igwa man nin kadakol na nota sa transliterasyon na nagsasabi sa parabasa kun paano pigsasayod an mga tataramon sa Hapones. Kolektibo na an mga istorya sa librong ini asin sa Kojiki inaapod na mga istoryang Kiki.[2]

Pigmukna an usipon kan Urashima Tarō poon sa halipot na pagsambit sa Nihon Shoki (Emperador Yūryaku Taon 22) na an sarong aki ni Urashima nagbisita sa Horaisan asin nakaheling nin mga ngangalasan. An mga huring saysay igwang malinaw na pig-ibang mga elemento gikan sa bantog na anekdota nin "Luck of the Sea and Luck of the Mountains" (Hoderi asin Hoori) na mahihiling sa Nihon Shoki. An mga naimukna kan huri iyo an usipon na Urashima na igwa kan Rip Van Winkle motif, kaya posibleng ibilang iyan nin nagkapira na enot na halimbawa nin pagbiyahe sa oras.[3]

An enot na traduksyon natapos ni William George Aston kan 1896 (English), asin an pinakahuri ni Seyed Benyamin Keshavarz kan 2019 (Persian).[4][5]

Toltolan

baguhon
  1. Nihongi: Chronicles of Japan from the Earliest Times to AD 697 , from the original Chinese and Japanese.
  2. Equinox Pub .
  3. Malchronia: Cryonics and Bionics as Primitive Weapons in the War on Time 
  4. Yasumaro no O.Nihongi: Chronicles of Japan from the Earliest Times to A.D. 697.William George Aston.London.Transactions and proceedings of the Japan Society.2006
  5. Yasumaro no O.Nihon Shoki.Seyed Benyamin Keshavarz.Tehran.Mahvare.2019
  NODES
languages 1
Note 1
os 7