লি বাই
লি বাই, যিনি অনেক সময় লি বো নামেও পরিচিত, ছিলেন ট্যাং সাম্রাজ্যের সময়কার একজন প্রধান চৈনিক কবি। তাকে ট্যাং সাম্রাজের শ্রেষ্ঠ কবি বলে বিবেচনা করা হয়। তার সময়কালকে প্রাচীন চৈনিক কবিতার স্বর্ণযুগ বলা হয়। লি বাই সংখ্যা ও গুণ উভয় বিচারেই গুরুত্বপূর্ণ কবি ছিলেন। তার সময়কার কাব্যরীতিও তার কাব্যগুণে সমৃদ্ধ হয়। এখনো পাওয়া যায় এমন প্রায় হাজারখানেক কবিতা, তার লেখা বলে বিবেচনা করা হয়।[১] তিন শত ট্যাং কবিতা নামক জনপ্রিয় কবিতা সঙ্কলনে তার ৩৪টি কবিতা স্থান পেয়েছে।
লি বাই | |
---|---|
জন্ম | 701 Sui Ye, Tang China |
মৃত্যু | 762 Dangtu |
পেশা | Poet |
জাতীয়তা | Chinese |
সময়কাল | Tang dynasty |
লি বাই | |||||||||||||||||||||||||
চীনা নাম | |||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
চীনা | 李白 | ||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
ভিয়েতনামীয় নাম | |||||||||||||||||||||||||
ভিয়েতনামী | Lý Bạch | ||||||||||||||||||||||||
কোরীয় নাম | |||||||||||||||||||||||||
হাঙ্গুল | 이백 | ||||||||||||||||||||||||
হাঞ্জা | 李白 | ||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
জাপানি নাম | |||||||||||||||||||||||||
কাঞ্জি | 李白 | ||||||||||||||||||||||||
হিরাগানা | りはく | ||||||||||||||||||||||||
|
তার জীবনকাল হতে বর্তমান সময় পর্যন্ত লি বাই এর কবিতা চীনের সাংস্কৃতিক অঙ্গনে ব্যাপক প্রভাব রেখেছে। শুধু তাই নয়, তার কবিতার অনুবাদ, কবিতা অবলম্বনে ও কবিতা হতে অনুপ্রেরণা নিয়ে জাপানে ও পশ্চিমা বিশ্বেও অনেক কাজ হয়েছে। এর মাধ্যমে বিশ্বসাহিত্যে লি বাই একজন পরিচিত নাম হয়ে উঠেছেন।
আরো দেখুন
সম্পাদনাতথ্যসূত্র
সম্পাদনা- ↑ Watson, 141
রেফারেন্স
সম্পাদনা- Beckwith, Christopher I. (2009): Empires of the Silk Road: A History of Central Eurasia from the Bronze Age to the Present. Princeton: Princeton University Press. আইএসবিএন ৯৭৮-০-৬৯১-১৩৫৮৯-২.
- Cooper, Arthur (1973). Li Po and Tu Fu: Poems Selected and Translated with an Introduction and Notes (Penguin Classics, 1973). আইএসবিএন ৯৭৮-০-১৪-০৪৪২৭২-৪.
- Eberhard, Wolfram A history of China (online), February 7, 2006 [EBook #17695], ISO-8859-1
- Edkins, Joseph (1888). "Li Tai-po as a Poet", The China Review, Vol. 17 No. 1 (1888 Jul) [১]. Retrieved from [২], 19 January 2011.
- Eide, Elling (1973). "On Li Po", in Perspectives on the T'ang. New Haven, London: Yale University Press, 367-403.
- Frankel, Hans H. (1978). The Flowering Plum and the Palace Lady. (New Haven and London: Yale University Press) আইএসবিএন ০-৩০০-০২২৪২-৫.
- Hinton, David (2008). Classical Chinese Poetry: An Anthology. New York: Farrar, Strauss, and Giroux. আইএসবিএন ০-৩৭৪-১০৫৩৬-৭ / আইএসবিএন ৯৭৮-০-৩৭৪-১০৫৩৬-৫.
- Hinton, David (1998). The Selected Poems of Li Po (Anvil Press Poetry, 1998). আইএসবিএন ৯৭৮-০-৮৫৬৪৬-২৯১-৭ .
- Holyoak, K. (translator) (2007). Facing the Moon: Poems of Li Bai and Du Fu. (Durham, NH: Oyster River Press). আইএসবিএন ৯৭৮-১-৮৮২২৯১-০৪-৫.
- Pound, Ezra (1915). Cathay (Elkin Mathews, London). ASIN B00085NWJI
- Obata, Shigeyoshi (1923). The Works of Li Po, the Chinese Poet (J. M. Dent & Co,). ASIN B000KL7LXI.
- Stimson, Hugh M. (1976). Fifty-five T'ang Poems. Far Eastern Publications: Yale University. আইএসবিএন ০-৮৮৭১০-০২৬-০* Seth, V. (translator) (1992). Three Chinese Poets: Translations of Poems by Wang Wei, Li Bai, and Du Fu. (London: Faber & Faber). আইএসবিএন ০-৫৭১-১৬৬৫৩-৯.
- Varsano, Paula M. (2003). "Tracking the Banished Immortal: The Poetry of Li Bo and its Critical Reception" (University of Hawaii Press, 2003). আইএসবিএন ৯৭৮-০-৮২৪৮-২৫৭৩-৭
- Waley, Arthur (1950). The poetry and career of Li Po (MacMillan Co., New York, 1950). ASIN B0006ASTS4.
- Weinberger, Eliot. The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry. (New York: New Directions Publishing Corporation, 2004). আইএসবিএন ০-৮১১২-১৬০৫-৫. Introduction, with translations by William Carlos Williams, Ezra Pound, Kenneth Rexroth, Gary Snyder, and David Hinton.
- Watson, Burton (1971). CHINESE LYRICISM: Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century. New York: Columbia University Press. আইএসবিএন ০-২৩১-০৩৪৬৪-৪
- Wu, John C. H. (1972). The Four Seasons of Tang Poetry. Rutland, Vermont: Charles E. Tuttle. আইএসবিএন ৯৭৮-০-৮০৪৮-০১৯৭-৩
বহিঃসংযোগ
সম্পাদনাঅনলাইনে প্রাপ্ত অনুবাদ (কয়েকটিতে মূল চৈনিক লেখা ও উচ্চারণযুক্ত এবং আক্ষরিক অনুবাদ):
- Li Bai's poems at University of Michigan
- Li Bai Poems in English
- Li Bai: Poems Extensive collection of Li Bai poems in English
- 20 Li Bai poems, in Chinese using simplified and traditional characters and pinyin, with literal and literary English translations by Mark Alexander.
- 34 Li Bai poems[স্থায়ীভাবে অকার্যকর সংযোগ], in Chinese with English translation by Witter Bynner, from the Three Hundred Tang Poems anthology.
- Complete text of Cathay, the Ezra Pound/Ernest Fenollosa translations of poems principally by Li Po (J., Rihaku) together with public domain recordings (MP3) of the same
- 27 Recordings of "Drinking Alone by Moonlight," from the LibriVox website. Retrieved July 1, 2007.
- Das Lied von der Erde: The Literary Changes – synopsis of original Chinese poems, Bethge's translations and Mahler's changes
- Profile Variety of translations of Li Bai's poetry by a range of translators, along with photographs of geographical sites relevant to his life.
- At Project Gutenberg from More Translations From The Chinese by Arthur Waley, 1919 (includes six titles of poems by Li Po).
- The works of Li Po, the Chinese poet, translated by Shigeyoshi Obata Google books version of Obata's 1922 translation.
- Li Po's poems published by PoemHunter.com
গুকিন সম্পর্কিত