Diskuse:Přísná přírodní rezervace Kevo
Podněty
editovatDobrý den, jak jsme dnes bavili na semináři, jako hlavní záležitost je potřeba dodat reference k jednotlivým tvrzením. Těším se na obrázky, se kterými článek dost ožije a stane se ještě čtivějším. Určitě oceňuji systém, jak se snažíte tak velké území rozčlenit do jednotlivých typy a ty pak detailně popsat. Dle mého se povedl a je to přehledné a čtenář snadno najde to, co hledá. A jak jsem dnes zmiňoval, dopsal bych i krátce odstavec o ochraně, respektive případném nebezpečí pro lokalitu, i když chápu, že není žádná. Po těchto korekturách věřím, že to bude velice povedené heslo a díky Vám za něj. S pozdravem a v případě dotazů mne neváhejte kontaktovat. --Chmee2 1. 12. 2011, 13:48 (UTC)
Dokončeno
editovatTak už by to mělo být hotové, jenom bych ještě chtěla doplnit informace a obrázek do info boxu, akorát se mi to moc nedařilo, tak bych potřebovala nějakou radu jak na to :) --Lakkahillo 5. 12. 2011, 17:20 (UTC)
- Super, díky moc. Obrázek jsem po konzultaci s nápovědou do infoboxu dostal. Byl to ale boj. Vypadá to moc dobře, ještě na to v týdnu kouknu, jestli všechno funguje, jak má. Ale zdá se mi to velice povedené :) Kdybyste se někdy nudila, určitě uvítáme i další hesla z Finska :)) S pozdravem --Chmee2 5. 12. 2011, 17:29 (UTC)
Ok já tam chtěla dát jiný, ale ten můžu dát místo toho, co je teď v info boxu :) Díky za pomoc --Lakkahillo 5. 12. 2011, 17:34 (UTC)
Tak jsem do infoboxu dostala po menším boji a s pomocí anglické wikipedie ještě mapu, tak teď už to snad je kompletní .) --Lakkahillo 5. 12. 2011, 18:04 (UTC)
Název
editovatČím je odůvodněn ten přívlastek "přísná" v názvu? "Luonnonpuisto" přece znamená prostě "přírodní rezervace", což je, pokud vím, rovněž nejpřísnější kategorie, kterou v českém výrazivu máme. Pokud to ve finském názvu není, nevidím důvod to psát do názvu českého. --Mmh (diskuse) 18. 9. 2012, 19:16 (UTC)
- Ahoj, podívej se například na anglický název článku, kde se taktéž uvádí "Strict". S pozdravem --Chmee2 (diskuse) 19. 9. 2012, 05:20 (UTC)
- Jde mi o češtinu a finštinu, a také o název. Ta přísnost je v mezinárodním zařazení, přísné rezervace máme přece i v Česku, ale také nemají to "přísná" v názvu. V českém názvu by to "přísná" mělo smysl tehdy, kdyby se to tak užívalo v češtině, nebo kdyby to bylo ve finštině, což není. --Mmh (diskuse) 19. 9. 2012, 10:46 (UTC)
Souhlasím s Mmh. Článek by se měl přejmenovat (místo přesměrování Přírodní rezervace Kevo). --Hellooo (diskuse) 24. 9. 2012, 13:54 (UTC)
- Přesun je namístě. Anglickojazyčný název bychom brát v úvahu neměli. Několikeré překlady vedou ke komolení "tichou poštou". A také souhlasím s tím, že všechny rezervace jsou přísné. Některé více, některé méně. Berte toto prosím jako vysvětlení přesunu, který udělám.--Rosičák (diskuse) 9. 12. 2012, 05:58 (UTC)
- Aha, takže neudělám. Oprávněni jsou správci. Přesvědčili jsme?--Rosičák (diskuse) 9. 12. 2012, 06:28 (UTC)
- Jde o to, jestli ten název není podle IUCN, kdy je toto kategorie Ia, tedy jestli ten název není přízpůsobený tomuto. Kategorie Ia se překládá jako, přísná přírodní rezervace, viz článek.--Don Pedro (diskuse) 9. 12. 2012, 07:40 (UTC)
- Název je odvozen z kategorie Ia IUCN, anglicky se ta kategorie jmenuje Strict Nature Reserve, v českém překladu přísná přírodní rezervace. Teď jde o to, jestli budeme všechny rezervace kategorie Ia po světě nazývat na naší cs wikipedii názvem Přísná přírodní rezervace XY nebo nikoliv. Buď to tak budeme dělat u všech Ia území (pan název ponechat) nebo to nedělejme u žádného (pak přesunout). Jakékoliv "něco mezi" je nevhodné.--Don Pedro (diskuse) 9. 12. 2012, 08:21 (UTC)