darebák
darebák (Tschechisch)
BearbeitenWorttrennung:
- da·re·bák
Aussprache:
- IPA: [ˈdarɛbaːk]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] abwertend: Person, die böse handelt, Person, die etwas Verbrecherisches tut, Mensch mit schlechtem Charakter; Bösewicht, Halunke, Schurke
- [2] expressiv: frecher Junge, Junge, der Streiche spielt; Frechdachs, Lausebengel
Synonyme:
- [1] gauner, lotr, mizera, ničema, vykuk, zlosyn
- [2] nezbeda, pacholek, rošťák, šibal, uličník, vykuk
Weibliche Wortformen:
- [1, 2] darebačka
Verkleinerungsformen:
- [1, 2] darebáček
Beispiele:
- [1] Lidé jsou zlí, jeden větší darebák než druhý.
- Die Leute sind schlecht, ein Halunke größer als der andere.
- [1] O tom darebákovi mi ani nemluvte. To není můj syn.
- Sprich nicht mehr über diesen Schurken. Das ist nicht mein Sohn.
- [1] Nepříjemné překvapení připravil neznámý darebák dvaačtyřicetiletému muži z Rožnovska. V noci na pondělí se vloupal do jeho auta, ukradl z něj lyžařskou bundu a z čelního skla také videokameru. Auto přitom značně poškodil.[1]
- Ein 42-jähriger Mann aus der Region Rožnov erlebte eine nicht gerade angenehme Überraschung, als in der Nacht auf Montag ein unbekannter Bösewicht in sein Auto einbrach, eine Skijacke und von der Frontscheibe eine Videokamera stahl und das Auto dabei schwer beschädigt hat.
- [2] »I vy darebáci!«, zařval učitel na žáky.
- »Auch ihr Lausebengel!«, brüllte der Lehrer die Schüler an.
- [2] »Jen ať mi ten darebák raději ani nechodí na oči!«, zasténal tatínek.
- »Dass mir dieser Frechdachs lieber nicht mehr unter die Augen tritt!«, seufzte der Vater auf.
Wortbildungen:
Übersetzungen
Bearbeiten [2] expressiv: frecher Junge, Junge, der Streiche spielt; Frechdachs, Lausebengel
|
- [1, 2] Internetová jazyková příručka – Ústav pro jazyk český AV ČR: „darebák“
- [1, 2] Bohuslav Havránek (Herausgeber): Slovník spisovného jazyka českého. Prag 1960–1971 : „darebák“
- [1] Oldřich Hujer et al. (Herausgeber): Příruční slovník jazyka českého. Prag 1935–1957 : „darebák“
Quellen:
- ↑ Deníky Moravia, 18. 1. 2017.