Bedeutungen:

[1] Sprachcode: nach ISO 639-1 für Deutsch

Beispiele:

[1] Sprache: Deutsch, ISO 639-1 de, ISO 639-2 (T/B) deu/ger, ISO 639-3 deu (Wikipedia)
Singular Plural
Utrum Neutrum
den det de

Anmerkung zum Gebrauch:

Der bestimmte Artikel de wird anstelle des angehängten Artikels -ene verwendet, wenn das Bezugswort durch ein Attribut ergänzt wird.

Worttrennung:

de

Aussprache:

IPA: [d̥i]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] bestimmter Artikel Plural; die

Beispiele:

[1] Jeg ser de lange pæle.
Ich sehe die langen Pfähle.

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Den Danske Ordbog: „de
[1] Ordbog over det danske Sprog: „de
[1] dict.cc Dänisch-Deutsch, Stichwort: „de
Personalpronomen
Singular 1. 2. 3.
m f u n
Nominativ jeg du De han hun den det
Akkusativ mig dig Dem ham hende
Genitiv min din Deres hans hendes dens dets
Plural 1. 2. 3.
Nominativ vi I De de
Akkusativ os jer Dem dem
Genitiv vores jeres Deres deres

Anmerkung zum Genitiv:

Der Genitiv deres wird in der Funktion eines nichtreflexiven Possessivpronomens verwendet.

Worttrennung:

de

Aussprache:

IPA: [ˈd̥i], [d̥i]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] Personalpronomen der 3. Person Plural; sie

Beispiele:

[1] De bor i Tyskland.
Sie wohnen in Deutschland.
[1] Jeg ser dem ikke.
Ich sehe sie nicht.
[1] Vi hjælper dem.
Wir helfen ihnen.
[1] Jeg vil snakke med dem.
Ich will mit ihnen sprechen.

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Den Danske Ordbog: „de
[1] Ordbog over det danske Sprog: „de
[1] PONS Dänisch-Deutsch, Stichwort: „de
[1] Langenscheidt Dänisch-Deutsch, Stichwort: „de
[1] dict.cc Dänisch-Deutsch, Stichwort: „de
Singular Plural
Utrum Neutrum
den det de

Worttrennung:

de

Aussprache:

IPA: [ˈd̥i]
Hörbeispiele:

Grammatische Merkmale:

  • Plural des Demonstrativpronomens den
de ist eine flektierte Form von den.
Alle weiteren Informationen findest du im Haupteintrag den.
Bitte nimm Ergänzungen deshalb auch nur dort vor.

Worttrennung:

de

Aussprache:

IPA: [de]
Hörbeispiele:   de (Info)

Bedeutungen:

[1] Präposition:
[1a] örtlich: von, von... her, aus
[1b] Dauer: von

Beispiele:

[1]

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] dict.cc Esperanto-Deutsch, Stichwort: „de
[1] Albert Martin Esperanto-Deutsch, Stichwort: „de


+ le + l’ + la + les
de du de l’ de la des

Worttrennung:

de, du, des

Aussprache:

IPA: [], [dy], [] oder [de]
Hörbeispiele:   de (Info),   du (Info),   des (Info)

Bedeutungen:

[1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus
[2] Anfangszeitpunkt: von, ab
[3] als Ersatz für den Genitiv: von
[4] Stoff, Material: aus
[5] Inhalt:
[6] als Apposition:

Beispiele:

[1] Je viens de Sarrebruck.
Ich komme aus Saarbrücken.
[2] Il travaille de 8 h à 12 h.
Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr.
[3] C’est la voiture de ma petite amie.
Das ist das Auto meiner Freundin.
(umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.)
[4] Il porte des gants de laine.
Er trägt Handschuhe aus Wolle.
[5] Elle boit une tasse de thé.
Sie trinkt eine Tasse Tee.
[6] La ville de Paris se trouve en France.
(Die Stadt) Paris liegt in Frankreich.

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Französischer Wikipedia-Artikel „de
[1] PONS Französisch-Deutsch, Stichwort: „de
[1] Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales „de
[1] LEO Französisch-Deutsch, Stichwort: „de
[*] dict.cc Französisch-Deutsch, Stichwort: „de
[*] Suchergebnisse in der französischen Wikipedia für „de
  In diesem Eintrag oder Abschnitt sind die Referenzen noch nicht geprüft und den Bedeutungen gar nicht oder falsch zugeordnet worden. Bitte hilf mit, dies zu verbessern!

Aussprache:

IPA: [de]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

de bezeichnet den Ausgangspunkt:[1]
[1] räumlich: von – weg, von - aus[1]
[2] Punkt der Abhängigkeit: abhängig von[1]
[3] zeitlich: von – an[1]
[4] Maßangabe, Mengenangabe: von, meistens nicht übersetzt: nach Maß- und Mengenangaben (als Substantiv, Beispiel: eine Tasse, als Adjektiv: Beispiel: longe de 1m - 1 Meter lang) vor dem Stoff, dem Inhalt, dem Ganzen, dem Gemessenen[1]
[5] als Adelstitel

Gegenwörter:

[1, 3] til

Beispiele:

[1] „[M]me venas de Karlo ed iras a Ludoviko.“[1]
Ich komme von Karl und gehe zu Ludovico.
[2] „[L]a infanti dependas de sua genitori.“[1]
Die Kinder sind von ihren Eltern abhängig.
[3] „[D]e nun me ne plus drinkos alkoholo.“[1]
Von jetzt an trinke ich keinen Alkohol mehr.
[4] Me drinkas un taso de teo.
Ich trinke eine Tasse (von) Tee
[4] Me kompris un metro de drapo.
Ich kaufte einen Meter (von) Stoff.

Charakteristische Wortkombinationen:

[1] de longe ‚seit Langem‘
[4] plene de x ‚voll von x‘

Wortbildungen:

del (de + la vor vokalischem Anlaut)

Übersetzungen

Bearbeiten
[1, 2, 4] Detlef Groth: Interaktiva Vortaro Germana-Ido, 2009. Serchez Ido: „de“
[1–5] Luther H. Dyer: Ido-English Dictionary. Isaac Pitman, London 1924 (Abfrage auf kyegupov.org: „de“).
[1–5] Marcel Pesch: Dicionario de la 10 000 Radiki di la linguo universala Ido. Editio princeps, Genf 2. August 1964 (eingescannt von Jerry Muelver, 2010, Online: Radikaro Idala (pdf)), Seite 45 „de“.

Quellen:

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 Ferdinand Weber; Deutscher Ido-Bund (Germana Ido-Federnro) E. V. (Herausgeber): Ido por omni. Lehrbuch der Weltsprache. Dritte, erweiterte Auflage. Englert und Schlosser, Frankfurt am Main 1924, 14. Lektion, Seite 49 f., DNB 578242699 (online, html, online, pdf, abgerufen am 22. November 2015)

Anmerkung:

räumlich, zeitlich oder kausal abgrenzend

Bedeutungen:

[1] von … weg, von … her, von … aus, von … ab

Beispiele:

[1] „deque manibus dextrabus“ (Liv. Andr. poet. 29)[1]

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. 8. Auflage. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998): „de“ (Zeno.org), Band 1, Spalte 1886–1889
[1] PONS Latein-Deutsch, Stichwort: „de

Quellen:

  1. Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0, Seite 30.
mecklenburgisch-
vorpommersch
Singular Plural
Maskulinum Femininum Neutrum
Subjektfall de de dat
('t)
de
Objektfall den (sprich: denn)
('n)

Nebenformen:

Paderbornisch: dei, dat
Lippisch: deu, dat

Anmerkung:

Auch in plattdeutschen Dialekten, die nur noch zwei Fälle kennen, kann zwischen Präpositionen und sächlichen Hauptwörtern ein 'n stehen (ein Überrest des Dativs).

Worttrennung:

de

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] bestimmter Artikel: der

Beispiele:

[1] „Witt is de Schnee.“[1]
Weiß ist der Schnee.
[1] „In den Tieden was neen (kein) Herr im Lande to Holsten. […] Do togen de besten und oldeten Eddellüde des Landes to Holsten ere Schwerde ut, schuddeden de und repen mit unvorschrockener Stemme: ‚Unse gewonlicke Recht willen wy beholden und mit dem Schwerde vorbidden (verteidigen).‘ Van der Dat ward ein gemene Spröke im Lande to Holsten und man segt noch hüden: ‚Unse Recht vorbidden wy mit dem Schwerde.‘“[2]
[1] In der eersten Nummer der ›Erholungsstunden‹ van düssen Jahre liäse wi 'ne Legende[.] […] De evangeel'ske Kierkengemeente to Bistrup (Bissendorff) is unner der Regeerunge des Biskups Franz Wilhelm stiftet wooren[.] [3]

Charakteristische Wortkombinationen:

mit Genitiv: des Middags, des Morgens, des Abends, des Abens, des Nachts, 's Nachts
Umschreibung des Genitivs: den – sien, de – ehr, dat – sien, de – ehr

Wortbildungen:

'n

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Julius Wiggers: Grammatik der plattdeutschen Sprache. In Grundlage der Mecklenburgisch-Vorpommerschen Mundart. Zweite Auflage. Hamburg, 1858, S. 20.
[1] Karl Nerger (Herausgeber), Friedrich und Karl Eggers: Tremsen. Plattdeutsche Dichtungen in meklenburger Mundart. Herausgegeben mit sprachlichen Erläuterungen und vollständigem Wörterbuche. Breslau, 1875, S. 258 (bei books.google).
[1] J. G. C. Ritter: Grammatik der mecklenburgisch-plattdeutschen Mundart. Rostock und Schwerin, 1832, S. 67.
[1] J. Mussaeus: Versuch einer plattdeutschen Sprachlehre mit besonderer Berücksichtigung der mecklenburgischen Mundart. 1829, S. 24, S. 84

Quellen:

  1. De Schnee un sien Farv (hochdeutsch: Der Schnee und seine Farbe), bearbeitet von L. Evers. In: Geschichten in de Wiehnachtstied (hochdeutsch: Geschichten in der Weihnachtszeit), Godewind, 2001, S. 9
  2. Karl Müllenhoff (Herausgeber): Sagen, Märchen und Lieder der Herzogthümer Schleswig Holstein und Lauenburg. Kiel, 1845, S. 15
  3. F. W. Lyra: Plattdeutsche Briefe, Erzählungen und Gedichte, mit besonderer Rücksicht auf Sprichwörter und eigenthümliche Redensarten des Landvolks in Westphalen. Zweite wohlfeile Ausgabe. Osnabrück, 1856, S. 137
Singular Plural
Maskulinum Femininum Neutrum
Nominativ de de het
't
de
Genitiv des
van den
der
van de
des
van het
der
van de
Dativ den
aan den
der
aan de
den
aan het
den
aan de
Akkusativ den de het
't
de

Worttrennung:

de

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:   de (Info)

Bedeutungen:

[1] der (die, das); definiter (bestimmter) Artikel

Beispiele:

[1] de vrouw
die Frau
[1] de man
der Mann

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Niederländischer Wikipedia-Artikel „de

Worttrennung:

de

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:   de (Info)

Bedeutungen:

[1] bestimmter Artikel, Plural: die

Beispiele:

[1] Låt oss träffa de nya.
Lass uns die Neuen treffen.

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Svenska Akademiens Ordbok „den
[1] Svenska Akademien (Herausgeber): Svenska Akademiens ordlista över svenska språket. (SAOL). 13. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, Stockholm 2006, ISBN 91-7227-419-0, Stichwort »de«, Seite 141

Anmerkung:

statt der Objektform dem kann auch de stehen, wenn es kein vorher erwähntes Bezugswort gibt und / oder das Personalpronomen mit einem Relativsatz erläutert wird. Beispiel: Snöfallet blev häftigt. Lennart fick dra upp de/dem som hamnat i diket. (Der Schneefall wurde stark. Lennart musste sie (die), die im Graben gelandet waren, herausziehen.[1]
Die Variante dom für sowohl de als auch dem ist umgangssprachlich.[2]
Kasus 3. Person
Singular Plural
m f u n
Nominativ han hon den det de
Genitiv hans hennes dess dess deras
Akkusativ/Dativ honom henne den det dem

Worttrennung:

de

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:   de (Info)

Bedeutungen:

[1] 3. Person Plural: sie

Beispiele:

[1] Och dina föräldrar? De kommer snart.
Und deine Eltern? Sie kommen gleich.
[1] Vart lade du tidningarna? De ligger i köket.
Wohin hast du die Zeitungen gelegt? Sie liegen in der Küche.
[1] Hämta dem, snälla!
Sei so gut und hole sie.
[1] Jag sa till dem att jag inte kunde.
Ich sagte ihnen, dass ich nicht könne.
[1] Vilka fina rosor, jag vill ha dem. Deras färg är helt underbar.
Was für schöne Rosen, ich will sie haben. Ihre Farbe ist ganz wunderbar.
[1] Vad sa du till dom?
Was hast du ihnen gesagt?

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Svenska Akademiens Ordbok „den
[1] Svenska Akademien (Herausgeber): Svenska Akademiens ordlista över svenska språket. (SAOL). 13. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, Stockholm 2006, ISBN 91-7227-419-0, Stichwort »de«, Seite 141

Quellen:

Worttrennung:

de

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] Demonstrativpronomen, Plural : die hier, die da, diese, jene

Beispiele:

[1] Ge mig de där röda äpplen, tack.
Geben Sie mir diese roten Äpfel da, danke.
[1] De skulle jag vilja ha!
Die will ich haben!

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Svenska Akademiens Ordbok „den
[1] Svenska Akademien (Herausgeber): Svenska Akademiens ordlista över svenska språket. (SAOL). 13. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, Stockholm 2006, ISBN 91-7227-419-0, Stichwort »de«, Seite 141

Worttrennung:

de

Aussprache:

IPA: [de]
Hörbeispiele:   de (lateinamerikanisch) (Info)
Reime: -e

Bedeutungen:

[1] von

Beispiele:

[1]

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Spanischer Wikipedia-Artikel „Preposición
[1] PONS Spanisch-Deutsch, Stichwort: „de
[1] LEO Spanisch-Deutsch, Stichwort: „de

Worttrennung:

de

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:   de (Info)
Reime:

Bedeutungen:

[1] aber

Synonyme:

[1] doch

Beispiele:

[1] Gyere le de gyorsan!
Komm herunter/runter aber schnell!

Redewendungen:

na de (na aber)

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Ungarisches Wörterbuch: „sztaki szótár“de

de ist die Umschrift folgender Zeichen:

Japanisch: (de)
Japanisch: (de)
Koreanisch: (de)
  NODES
INTERN 2