Belarusian

edit
 
Belarusian Wikipedia has an article on:
Wikipedia be
 
куніца

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Inherited from Old Ruthenian куни́ца (kuníca), from Proto-Slavic *kunica. Cognate with Polish kunica, Russian куни́ца (kuníca) and Ukrainian куни́ця (kunýcja).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): [kuˈnʲit͡sa]
  • Audio:(file)
  • Rhymes: -it͡sa
  • Hyphenation: ку‧ні‧ца

Noun

edit

куні́ца (kunícaf animal (genitive куні́цы, nominative plural куні́цы, genitive plural куні́ц, relational adjective куні́цавы)

  1. marten (Martes)
    • 1916, Vacłaŭ Łastoŭski, editor, Rodnyje zierniaty, Wilno: Homan, page 207:
      Aprača zubroŭ u Bieławiežskaj puščy hadujucca łosi, dzikije kozy, kabany, miadźwiedzi, woŭki, barsuki, lisicy, rysi, wydry, norki, kunicy, łaski, hornastai i inš.
      In addition to wisents, the Białowieża Forest is home to elk, wild goats, boars, bears, wolves, badgers, foxes, lynxes, otters, minks, martens, weasels, stoats, and more.
    • 1940 [1826], James Fenimore Cooper, anonymous translator, Апошні з магікан, Minsk: ДВБ, translation of The Last of the Mohicans, page 422:
      — Нядрэнна для каралеўскага гвардзейца! — сказаў Сакалінае Вока, смеючыся сваім бязгучным, задушэўным смехам. — Але калі-б мая стрэльба часта дазваляла сабе падобныя ўхіленні ад сапраўднай цэлі, то многа куніц, футра якіх пайшла на жаночыя муфты, гулялі-б яшчэ ў лясах; і не адзін люты мінг, які адправіўся за канчатковым разлікам на той свет, выкідваў-бы яшчэ і цяпер свае чартоўскія штукі. Спадзяюся, што ў жанчыны, якой належыць гэты гарбуз, ёсць яшчэ шмат такіх у запасе ў вігваме, бо гэты ўжо ніколі не здолее ўтрымаць вады.
      — Njadrenna dlja karaljeŭskaha hvardzjejca! — skazaŭ Sakalinaje Vóka, smjejučysja svaim bjazhučnym, zadušeŭnym smjexam. — Alje kali-b maja strelʹba časta dazvaljala sabje padóbnyja ŭxiljenni ad sapraŭdnaj celi, to mnóha kunic, futra jakix pajšla na žanóčyja mufty, huljali-b jašče ŭ ljasax; i nje adzin ljuty minh, jaki adpraviŭsja za kančatkóvym razlikam na toj svjet, vykidvaŭ-by jašče i cjapjer svaje čartóŭskija štuki. Spadzjajusja, što ŭ žančyny, jakój nalježycʹ hety harbuz, joscʹ jašče šmat takix u zapasje ŭ vihvamje, bo hety ŭžo nikóli nje zdóljeje ŭtrymacʹ vady.
      [original: “It may do for the Royal Americans!” said Hawkeye, laughing once more in his own silent, heartfelt manner; “but had my gun often turned so much from the true line, many a marten, whose skin is now in a lady’s muff, would still be in the woods; ay, and many a bloody Mingo, who has departed to his final account, would be acting his deviltries at this very day, atween the provinces. I hope the squaw who owns the gourd has more of them in her wigwam, for this will never hold water again!”]
  2. marten fur

Declension

edit

References

edit
  • Bulyka, A. M., editor (1997), “куница”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 16 (коржъ – лесничанка), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 220
  • куніца”, in Skarnik's Belarusian dictionary (in Belarusian), based on Kandrat Krapiva's Explanatory Dictionary of the Belarusian Language (1977-1984)
  • куніца” in Belarusian–Russian dictionaries and Belarusian dictionaries at slounik.org
  NODES
Note 1