Russian

edit

Etymology

edit

From по- (po-) +‎ -нима́ть (-nimátʹ). Related to пойма́ть (pojmátʹ).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): [pənʲɪˈmatʲ]
  • Audio:(file)

Verb

edit

понима́ть (ponimátʹimpf (perfective поня́ть, verbal noun понима́ние)

  1. to understand, to comprehend, to see
    Synonym: (dated, poetic) разуме́ть (razumétʹ)
    Я не понима́ю, что вы говори́те.
    Ja ne ponimáju, što vy govoríte.
    I don't understand what you're saying.
    • 1885, Антон Чехов [Anton Chekhov], Злоумышленник; English translation from Constance Garnett, transl., A Malefactor, 1918:
      — Да пойми́ же, га́йками прикрепля́ется ре́льса к шпа́лам!
      — Э́то мы понима́ем… Мы ведь не всё отви́нчиваем… оставля́ем… Не без ума́ де́лаем… понима́ем
      — Da pojmí že, gájkami prikrepljájetsja rélʹsa k špálam!
      — Éto my ponimájem… My vedʹ ne vsjo otvínčivajem… ostavljájem… Ne bez umá délajem… ponimájem
      "But you must understand that the nut holds the rail fast to the sleepers!"
      "We understand that. . . . We don't unscrew them all . . . we leave some. . . . We don't do it thoughtlessly . . . we understand. . . ."
    • 1904, Лев Толстой [Leo Tolstoy], “VI”, in Хаджи-Мурат; English translation from Louise and Aylmer Maude, transl., Hadji Murat, 1912:
      Он немно́го понима́л по-ру́сски, но не мог говори́ть, и когда́ не понима́л, улыба́лся, и улы́бка его́ понра́вилась Ма́рье Васи́льевне так же, как и Полтора́цкому.
      On nemnógo ponimál po-rússki, no ne mog govorítʹ, i kogdá ne ponimál, ulybálsja, i ulýbka jevó ponrávilasʹ Márʹje Vasílʹjevne tak že, kak i Poltoráckomu.
      He understood a little Russian but could not speak it. When something was said which he could not understand he smiled, and his smile pleased Marya Vasilevna just as it had pleased Poltoratsky.
  2. to realize, to appreciate

Conjugation

edit
edit
  NODES
eth 1
see 3