See also: أقضى, اقضي, and أقضي

Arabic

edit

Etymology 1

edit
Root
ق ص و (q ṣ w)
4 terms

Elative adjective from قَصِيّ (qaṣiyy, distant).

Adjective

edit

أَقْصَى (ʔaqṣā) (feminine قُصْوَى (quṣwā), masculine plural أَقْصَوْنَ (ʔaqṣawna) or أَقَاصٍ (ʔaqāṣin), feminine plural قُصْوَيَات (quṣwayāt))

  1. further, more distant; furthest, most distant
    Antonym: أَدْنَى (ʔadnā)
    الشَّرْق الْأَقْصَىaš-šarq al-ʔaqṣāthe Far East, as opposed to الشَّرْق الْأَدْنَى (aš-šarq al-ʔadnā)
  2. last
  3. extreme
Declension
edit
Derived terms
edit
References
edit

Noun

edit

أَقْصَى (ʔaqṣām (plural أَقَاصٍ (ʔaqāṣin))

  1. farthest part
    • 609–632 CE, Qur'an, 28:20:
      وَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ أَقْصَى ٱلْمَدِينَةِ يَسْعَى قَالَ يَا مُوسَى إِنَّ ٱلْمَلَأَ يَأْتَمِرُونَ بِكَ لِيَقْتُلُوكَ فَٱخْرُجْ إِنِّي لَكَ مِنَ ٱلنَّاصِحِينَ
      wajāʔa rajulun min ʔaqṣā l-madīnati yasʕā qāla yā mūsā ʔinna l-malaʔa yaʔtamirūna bika li-yaqtulūka fa-ḵruj ʔinnī laka mina n-nāṣiḥīna
      And there came a man, rushing from the farthest end of the city. He said, “O Moses! The chiefs are actually conspiring against you to put you to death, so leave ˹the city˺. I really advise you ˹to do so˺.”
      Translation by Mustafa Khattab
Declension
edit

Etymology 2

edit
Root
ق ص و (q ṣ w)
4 terms

Verb

edit

أَقْصَى (ʔaqṣā) IV (non-past يُقْصِي (yuqṣī), verbal noun إِقْصَاء (ʔiqṣāʔ))

  1. to remove, send or take far away, drag away, drive away, dismiss
  2. to reach the utmost limit
Conjugation
edit

South Levantine Arabic

edit
Root
ق ص و
1 term

Etymology

edit

Learned borrowing from Arabic أَقْصَى (ʔaqṣā).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ʔaq.sˤa/, [ˈʔɑq.sˤɑ]
  • Audio (Ramallah):(file)

Adjective

edit

أقصى (ʔaqṣa)

  1. farther, farthest, most distant
    Antonym: أدنى (ʔadna)
  2. maximal
    Synonym: أعلى (ʔaʕla)
    Antonym: أدنى (ʔadna)
    الحدّ الأقصىil-ḥadd il-ʔaqṣathe maximum

See also

edit
  NODES
see 3