See also: خار, حار, جار, and چار

Arabic

edit
Root
ج و ز (j w z)
15 terms

Pronunciation

edit

Verb

edit

جَازَ (jāza) I (non-past يَجُوزُ (yajūzu), verbal noun جَوْز (jawz) or جَوَاز (jawāz) or جُؤُوز (juʔūz) or مَجَاز (majāz))

  1. (transitive) to pass, pass by
  2. to travel over, through or on
  3. to traverse, to cross
  4. to disappear
  5. to be passable, allowable, a matter of indifference
    هَلْ يَجُوزُ أَنْ يَصِيرَ ٱلدِّينُ تِجَارَةً ؟
    hal yajūzu ʔan yaṣīra d-dīnu tijāratan ?
    Is it permissible for religion to become a business?
  6. to be possible, happen

Conjugation

edit

Verb

edit

جَازَ (jāza) I (non-past يَجُوزُ (yajūzu), verbal noun جَوَاز (jawāz))

  1. to irrigate

Conjugation

edit

Brahui

edit

Etymology

edit

From Baluchi جاز, from Persian جهاز (jahāz), ultimately from Arabic جَهاز (jahāz).

Noun

edit

جاز (jâza)

  1. ship

Moroccan Arabic

edit

Etymology

edit
Root
ج و ز
1 term

From Arabic جَازَ (jāza).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ɡaːz/, /ʒaːz/
  • Audio:(file)

Verb

edit

جاز (gāz, jāz) I (non-past يجوز (ygūz, yjūz))

  1. Alternative form of داز (dāz)

Conjugation

edit
    Conjugation of جاز
singular plural
1st person 2nd person 3rd person 1st person 2nd person 3rd person
past m جزت (guzt) جزتي (guzti) جاز (gāz) جزنا (guzna) جزتوا (guztu) جازوا (gāzu)
f جازت (gāzet)
non-past m نجوز (ngūz) تجوز (tgūz) يجوز (ygūz) نجوزوا (ngūzu) تجوزوا (tgūzu) يجوزوا (ygūzu)
f تجوزي (tgūzi) تجوز (tgūz)
imperative m جوز (gūz) جوزوا (gūzu)
f جوزي (gūzi)
    Conjugation of جاز
singular plural
1st person 2nd person 3rd person 1st person 2nd person 3rd person
past m جزت (juzt) جزتي (juzti) جاز (jāz) جزنا (juzna) جزتوا (juztu) جازوا (jāzu)
f جازت (jāzet)
non-past m نجوز (njūz) تجوز (tjūz) يجوز (yjūz) نجوزوا (njūzu) تجوزوا (tjūzu) يجوزوا (yjūzu)
f تجوزي (tjūzi) تجوز (tjūz)
imperative m جوز (jūz) جوزوا (jūzu)
f جوزي (jūzi)

Persian

edit

Etymology

edit

Borrowed from English jazz.

Pronunciation

edit

Readings
Dari reading? jāz
Iranian reading? jâz

Noun

edit

جاز (jâz)

  1. jazz (musical genre)
    • 1962, Jalal Al-e-Ahmad, غرب‌زدگی [Occidentosis: A Plague from the West]:
      مصنوعاتی که موادّ خام‌شان – همان‌ها که برشمردم – از همین سوی عالم رفته. یعنی از ممالک در حال رشد! نفت از سواحل خلیج، کنف و ادویه از هند، جاز از افریقا، ابریشم و تریاک از چین، مردم‌شناسی از جزایر اقیانوسیه جامعه‌شناسی از افریقا.
      masnu'âti ke mavâdd-e xâm-ešân - hamân-hâ ke baršomordam - az hamin su-ye âlam rafte. ya'ni az mamâlek-e dar hâl-e rošd! naft az savâhel-e xalij, kanaf o adviye az hend, jâz az afriqâ, abrišam o teryâk az čin, mardom-šenâsi az jazâyer-e oqyânusiye, jâme'e-šenâsi az afriqâ.
      The manufactured goods whose raw materials - the very ones that I have enumerated - have come from this very part of the world. That is to say, from the developing countries! Petroleum from the Gulf coast, hemp and spices from India, jazz from Africa, silk and opium from China, anthropology from the islands of Oceania, sociology from Africa.
  NODES
see 1