Persian

edit

Etymology

edit

Literally, the rose-colored dress.

Pronunciation

edit
 

Readings
Classical reading? jāma-yi gulgūn
Dari reading? jāma-yi gulgūn
Iranian reading? jâme-ye golgun
Tajik reading? joma-yi gulgun

Noun

edit

جامه گلگون (jâme-ye golgun)

  1. (poetic) A metonymy for the beloved. [after 1400s]
    • c. 1580, Vahshī Bāfqī, “Ghazal 173”, in دیوان وحشی[1]:
      از دل برآید شعله‌ای کاتش به عالم در زند
      هر گه که در خاطر مرا آن جامه گلگون بگذرد
      az dil bar-āyad ša'la'ē k-ātaš ba ālam dar zanad
      har gah ki dar xātir ma-rā ān jāma-yi gulgūn bugzarad
      A spark rises from my heart which sets fire to the world
      Whenever that rose-colored dress passes by me in my reveries.
      (Classical Persian transliteration)

Further reading

edit
  NODES