See also: خشبن, حسبن, and خستن

Persian

edit

Etymology 1

edit

From Proto-Iranian *zgad- (to go on, gallop, mount), with no further cognates outside of Iranian.

Pronunciation

edit
 

Readings
Classical reading? jastan
Dari reading? jastan
Iranian reading? jastan
Tajik reading? jastan

Verb

edit
Dari جَستَن
Iranian Persian
Tajik ҷастан

جستن (jastan) (present stem جه (jah))

  1. to jump
    Synonym: پریدن (paridan)
    • c. 1520, Selim I of the Ottoman Empire, edited by Benedek Péri, The Persian Dīvān of Yavuz Sulṭān Selīm, Budapest, Hungary: Research Centre for the Humanities, Eötvös Loránd Research Network, →ISBN, page 122:
      شبم ز روزن اگر ماه آسمان آید
      جهم ز جای تصور کنم که ماه منست
      šabam zi rōzan agar māh-i āsmān āyad
      jaham zi jāy tasawwur kunam ki māh-i man ast
      At night, if the moon of the heavens comes to me through the window,
      I leap forth from my place, imagining that it is my moon[-like beloved].
      (Classical Persian transliteration)
Conjugation
edit

References

edit
  • Cheung, Johnny (2007) Etymological Dictionary of the Iranian Verb (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 2), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 473-4

Etymology 2

edit

From Proto-Iranian *Hyawd- (to fight, struggle (for something), strive, seek), from Proto-Indo-Iranian *Hyawdʰ- (to fight, struggle).

Pronunciation

edit
 

Readings
Classical reading? justan
Dari reading? justan
Iranian reading? jostan
Tajik reading? justan

Verb

edit
Dari جُستَن
Iranian Persian
Tajik ҷустан

جستن (jostan) (present stem جو (ju))

  1. to search; to seek; to look for
    • c. 1520, Selim I of the Ottoman Empire, edited by Benedek Péri, The Persian Dīvān of Yavuz Sulṭān Selīm, Budapest, Hungary: Research Centre for the Humanities, Eötvös Loránd Research Network, →ISBN, page 122:
      ای دل از غیر مجو یاری واز خصم مترس
      دولت و سلطنت آنست که الله دهد
      ay dil az ğayr majō yārī w-az xasm matars
      dawlat u saltanat ān ast ki allāh dihad
      O heart, seek no support from others and fear not the adversary;
      Sovereignty and kingship are what is given by Allah.
      (Classical Persian transliteration)
Conjugation
edit
The template Template:fa-conj-cons-oo-tan does not use the parameter(s):
5=جس
Please see Module:checkparams for help with this warning.

References

edit
  • Cheung, Johnny (2007) Etymological Dictionary of the Iranian Verb (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 2), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 176-7
  NODES
eth 1
see 5