Alviri-Vidari

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit

لو (transliteration needed)

  1. lip

Arabic

edit

Etymology

edit

Compare Hebrew לוּ ().

Pronunciation

edit

Conjunction

edit

لَوْ (law)

  1. if (contrary to fact)
    • 609–632 CE, Qur'an, 21:22:
      لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا ٱللّٰهُ لَفَسَدَتَا
      law kāna fīhimā ʔālihatun ʔillā llāhu la-fasadatā
      Had there been within the heavens and earth gods besides Allah, they both would have been ruined.
    • 609–632 CE, Qur'an, 7:100:
      أَوَلَمْ يَهْدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلْأَرْضَ مِن بَعْدِ أَهْلِهَا أَن لَّوْ نَشَاءُ أَصَبْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ وَنَطْبَعُ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
      ʔawalam yahdi li-llaḏīna yariṯūna l-ʔarḍa min baʕdi ʔahlihā ʔan llaw našāʔu ʔaṣabnāhum bi-ḏunūbihim wa-naṭbaʕu ʕalā qulūbihim fahum lā yasmaʕūna
      Has it not become clear to those who inherited the earth after its [previous] people that if We willed, We could afflict them for their sins? But We seal over their hearts so they do not hear.
  2. that (often used with the verb وَدَّ (wadda))
    • 609–632 CE, Qur'an, 70:11:
      يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ
      yawaddu l-mujrimu law yaftadī min ʕaḏābi yawmiʔiḏin bi-banīhi
      The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children.
    • 609–632 CE, Qur'an, 15:2:
      رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ
      rubamā yawaddu allaḏīna kafarū law kānū muslimīna
      Perhaps those who disbelieve will wish that they had been Muslims.
  3. if only
    • 609–632 CE, Qur'an, 2:167:
      وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوا لَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ كَمَا تَبَرَّؤُوا مِنَّا
      wa-qāla llaḏīna ttabaʕū law ʔanna lanā karratan fa-natabarraʔa minhum kamā tabarraʔū minnā
      Those who followed will say, "If only we had another turn [at worldly life] so we could disassociate ourselves from them as they have disassociated themselves from us."

Usage notes

edit
  • Normally used for conditions that are contrary-to-fact (unlikely to be fulfilled or incapable of being fulfilled). For possible (not contrary-to-fact) conditions, use إِنْ (ʔin).
  • Used with the past tense or the present tense, in both cases with a present-tense meaning (although normally translated in English with a past tense).

Antonyms

edit

Descendants

edit
  • Gulf Arabic: لو (law)
  • South Levantine Arabic: لو (law)

Egyptian Arabic

edit

Etymology

edit

From Arabic لَوْ (law).

Conjunction

edit

لو (law)

  1. if
    هو لو كان هنا كان قتلك
    huwwa law kān hina kān ʔatalak
    If he were here, he would've killed you.

Derived terms

edit

See also

edit

Khalaj

edit

Noun

edit

لُو (lov) (definite accusative لُووُ, plural لُولار)

  1. Arabic spelling of lov (lip)

Declension

edit

Persian

edit

Etymology

edit

Northwestern Iranian variant of لب (lab, lip), see it.

Pronunciation

edit
 

Readings
Classical reading? law
Dari reading? law
Iranian reading? low, lu
Tajik reading? lav

Noun

edit

لو (low)

  1. (dialectal, Dashtestan) lip
    Synonyms: لب (lab), لنج (lonj), لفچ (lafč), لفج (lafj)
  2. hill
  3. gall
  4. a kind of sweet
  5. grotto, hollowed-out retreat fit for cattle

References

edit
  • Monchi-Zadeh, Davoud (1990) Wörter aus Xurāsān und ihre Herkunft (Acta Iranica; 29)‎[1] (in German), Leiden: E. J. Brill, page 119 Nr. 348
  • Vullers, Johann August (1856–1864) “لو”, in Lexicon Persico-Latinum etymologicum cum linguis maxime cognatis Sanscrita et Zendica et Pehlevica comparatum, e lexicis persice scriptis Borhâni Qâtiu, Haft Qulzum et Bahâri agam et persico-turcico Farhangi-Shuûrî confectum, adhibitis etiam Castelli, Meninski, Richardson et aliorum operibus et auctoritate scriptorum Persicorum adauctum[2] (in Latin), volume II, Gießen: J. Ricker, page 1101a
  • Wolff, Fritz (1935) Glossar zu Firdosis Schahname[3] (in German), Berlin: Reichsdruckerei, page 751a

South Levantine Arabic

edit

Etymology

edit

From Arabic لَو (law).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /law/, [law]
  • Audio (Ramallah):(file)

Conjunction

edit

لو (law)

  1. if (hypothetical condition)
    Synonym: لونّـ (lawenn-)
  2. polite request (Could you ...?)

Derived terms

edit
  • لولا (lawla, lōla, if not (hypothetical))

See also

edit

Southwestern Fars

edit

Noun

edit

لو (low)

  1. (Masarm, Deh Sarv, Kuzarg) lip
  NODES
Note 3