Arabic

edit

Etymology 1

edit

Noun of place, from the verb وَقَعَ (waqaʕa, to fall, to drop, to come to pass, to occur).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /maw.qiʕ/
  • Audio:(file)

Noun

edit

مَوْقِع (mawqiʕm (plural مَوَاقِع (mawāqiʕ))

  1. site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
  2. time, date (on which something falls)
  3. place where a falling object lands
  4. (Internet) a website
Declension
edit
Descendants
edit
  • Azerbaijani: mövqe
  • Classical Persian: موقع (mawqi', mawqa') (see there for further descendants)
  • Ottoman Turkish: موقع
    • > Turkish: mevki (inherited)
  • Uzbek: mavqe

Etymology 2

edit

Derived from the active participle of the verb وَقَّعَ (waqqaʕa, to sign), from the root و ق ع (w-q-ʕ).

Pronunciation

edit

Noun

edit

مُوَقِّع (muwaqqiʕm

  1. signing
  2. signatory, signer
Declension
edit

Etymology 3

edit

Derived from the passive participle of the verb وَقَّعَ (waqqaʕa, to sign), from the root و ق ع (w-q-ʕ).

Adjective

edit

مُوَقَّع (muwaqqaʕ) (feminine مُوَقَّعَة (muwaqqaʕa), masculine plural مُوَقَّعُونَ (muwaqqaʕūna), feminine plural مُوَقَّعَات (muwaqqaʕāt))

  1. entered, recorded, registered
  2. signed
Declension
edit

Persian

edit

Etymology

edit

Borrowed from Arabic مَوْقِع (mawqiʕ).

Pronunciation

edit
 

Readings
Classical reading? mawqi', mawqa'
Dari reading? mawqe'
Iranian reading? mowğe'
Tajik reading? mavqeʾ

Noun

edit
Dari موقع
Iranian Persian
Tajik мавқеъ

موقع (mowqe') (plural موقع‌ها (mowqe'-hâ) or مواقع (mavâqe'))

  1. time, moment (instance of time)
    موقع دیگرmowqe'-ye digaranother time
    برخی مواقعbarxi mavâqe'sometimes
    به موقعاش
    be mowqe'-aš
    at the appropriate time
    (literally, “at its time”)
    سال دیگر این موقع می‌گویید کاش امروز شروع کرده بودید
    sâl-e digar in mowqe' mi-guyid kâš emruz šoru' karde budid.
    This time next year you will say I wish I had started today.
    • 2021, Amir Tataloo (lyrics and music), “من باهات قهرم”:
      بعضی موقع‌ها همه چی هست به جز اونیکه باید باشه
      ba'zi mowqe'-hâ hame či hast be joz uni ke bâyad bâše
      Sometimes there's everything except what there needs to be
      [note: mowqe'-hâ actually pronounced as mowqâ]

Descendants

edit

Urdu

edit

Etymology

edit

Borrowed from Classical Persian موقع (mauqi', mauqa', time), from Arabic مَوْقِع (mawqiʕ).

Pronunciation

edit

Noun

edit

مَوقَعْ (mauqa'm (formal plural مَوَاقِع (mavāqi'), Hindi spelling मौक़ा)

  1. chance, opportunity
    موقع گوانا نہیں چاہئے۔
    mauqaʻ gavānā nahīṉ cāhi'ye.
    You shouldn't waste an opportunity.

Declension

edit
    Declension of موقع
singular plural
direct مَوقَع (mauqa') مَوقْعے (mauq'e)
oblique مَوقْعے (mauq'e) مَوقْعوں (mauq'õ)
vocative مَوقْعے (mauq'e) مَوقْعو (mauq'o)

Descendants

edit

Further reading

edit
  NODES
Done 1
eth 1
see 1