|
Translingual
editLetter
editච
- Sinhalese consonant alpaprāna cayanna
Pali
editAlternative forms
editAlternative scripts
Particle
editච (ca)
- and (copulative particle)
- 2006, The Fourth Book in the Suttanta-Pitaka: Majjhimanikāya (I)[1], page 336:
- 25. සෙය්යථාපි භික්ඛවෙ පුරිසො අද්ධානමග්ගපටිපන්නො - සො පස්සෙය්ය මහන්තං උදකණ්ණවං, ඔරිමං තීරං සාසඞ්කං සප්පටිභයං, පාරිමං තීරං ඛෙමං අප්පටිභයං, න චස්ස නාවා සන්තාරණී උත්තරසෙතු වා අපාරාපාරං ගමනාය;
- 25. Seyyathāpi bhikkhave puriso addhānamaggapaṭipanno - so passeyya mahantaṃ udakaṇṇavaṃ, orimaṃ tīraṃ sāsaṅkaṃ sappaṭibhayaṃ, pārimaṃ tīraṃ khemaṃ appaṭibhayaṃ, na cassa nāvā santāraṇī uttarasetu vā apārāpāraṃ gamanāya;
- Suppose, brethren, there was a person traveling along the road. They’d see a large deluge, whose near shore was dubious and perilous, while the far shore was a sanctuary free of peril. But there was no ferryboat or bridge for crossing over.
- 2006, The Fourth Book in the Suttanta-Pitaka: Majjhimanikāya (I)[2], page 336:
- තස්ස එවමස්ස: “අයං ඛො මහා උදකණ්ණවො ඔරිමං තීරං සාසඞ්කං සප්පටිභයං. පාරිමං තීරං ඛෙමං අප්පටිභයං. නත්ථි ච නාවා සන්තාරණී උත්තරසෙතු වා අපාරාපාරං ගමනාය.
- Tassa evamassa: "ayaṃ kho mahā udakaṇṇavo orimaṃ tīraṃ sāsaṅkaṃ sappaṭibhayaṃ. Pārimaṃ tīraṃ khemaṃ appaṭibhayaṃ. Natthi ca nāvā santāraṇī uttarasetu vā apārāpāraṃ gamanāya.
- Therefore things are thus: So, there's this large deluge, a dubious and perilous near shore, a safe far shore free of peril; and there is neither a ferry boat or a bridge to go from the near shore to the far shore.
- c. 50 BC, The Buddha, Dhammapada(pāḷi), Yamakavagga, page 26; republished in The Eighteenth Book in the Suttanta-Pitaka: Khuddaka-Nikāya[3], Colombo, 2009:
- 5. න හි වෙරෙන වෙරාචී සම්මන්තීධ කුදාචනං 5
අඞවරෙන ච සම්මන්ති එස ධම්මො සනන්තනො.- 5. Na hi verena verāni sammantīdha kudācanaṃ 5
Averena ca sammanti esa dhammo sanantano. - 5. For in this world hatreds are not ever settled by hatred,
but are settled by love. This is an eternal truth. - (literally, “5. For in this world hatreds are not ever settled by hatred,
but are settled by love. This truth is eternal.”)
- 5. Na hi verena verāni sammantīdha kudācanaṃ 5
Sinhalese
editPronunciation
editLetter
editච • (ca)
- The fourth consonant of the Sinhala script, named alpaprāna cayanna