Thai

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Sanskrit स्वस्ति (svasti, welfare, well-being; blessing; prosperity; success; etc); probably via Old Khmer svasti, svāsti (interjection used as opening benediction: well-being! good fortune!). Cognate with Northern Thai ᩈ᩠ᩅᩢᩔ᩠ᨯᩦ, Modern Khmer សួស្តី (suəsdəy). Compare Pali sotthi, from which Thai โสตถิ is derived.

The use of this term as a greeting or farewell was initiated at the Faculty of Arts, Chulalongkorn University, by Phraya Uppakit Sinlapasan (Nim Kanchanachiwa) in 2476 BE (1933/34 CE), and was officially ordained by the nationalist government of Field Marshall Plaek Phibunsongkhram on 22 January 2486 BE (1944 CE).[1][2]

Pronunciation

edit
Orthographicสวัสดี
s w ạ s ɗ ī
Phonemic
สะ-หฺวัด-ดี
s a – h ̥ w ạ ɗ – ɗ ī
RomanizationPaiboonsà-wàt-dii
Royal Institutesa-wat-di
(standard) IPA(key)/sa˨˩.wat̚˨˩.diː˧/(R)

Noun

edit

สวัสดี (sà-wàt-dii)

  1. (elegant) welfare, well-being; prosperity, success; security, safety; goodness, virtue, moral excellence

Derived terms

edit

Interjection

edit
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

สวัสดี (sà-wàt-dii)

  1. used to express a good wish or blessing
  2. used to express a greeting or farewell, answer a telephone, or attract attention

Usage notes

edit

Derived terms

edit

Verb

edit

สวัสดี (sà-wàt-dii) (abstract noun การสวัสดี)

  1. to greet or bid farewell by or as if by expressing this interjection

References

edit
  1. ^ กาญจนะวรรณ, นิตยา (2013 April 22) “คำทักทายในภาษาไทย (๒๒ เมษายน ๒๕๕๖)”, in คลังความรู้[1] (in Thai), Bangkok: สำนักงานราชบัณฑิตยสภา, retrieved 2019-07-01
  2. ^ กาญจนะวรรณ, นิตยา (2013 May 27) “คำอำลาในภาษาไทย (๒๗ พฤษภาคม ๒๕๕๖)”, in คลังความรู้[2] (in Thai), Bangkok: สำนักงานราชบัณฑิตยสภา, retrieved 2019-07-01
  NODES
Note 3
Project 1