See also: を゙

U+3092, を
HIRAGANA LETTER WO

[U+3091]
Hiragana
[U+3093]

Japanese

edit
Stroke order
 

Etymology 1

edit

Derived in the Heian period from writing the man'yōgana kanji in the cursive sōsho style.

Pronunciation

edit
  • (obsolete, except in careful speech or when singing)
  • IPA(key): [o̞]
  • Audio:(file)

Syllable

edit

(o

  1. (obsolete except as a particle) The hiragana syllable (o). Its equivalent in katakana is (o). It is the forty-seventh syllable in the gojūon order; its position is (wa-gyō o-dan, row wa, section o).
Usage notes
edit

In most cases outside its use as a particle, it is replaced by .

See also
edit

Etymology 2

edit

/wo//o/

From Proto-Japonic *wo. Cognate with Okinawan (yu).

Pronunciation

edit
    • The historical spelling is retained despite the modern pronunciation (as with (wa) and (e)).
    • In songs or hyperformal contexts, the old pronunciation wo may be used.

Particle

edit

(o

  1. A case particle.
    1. (with transitive verb) An accusative case particle: a grammatical marker following the direct object of a verb.
      (わたし)リンゴ()べる
      Watashi ga ringo o taberu.
      I eat an apple.
      (わたし)リンゴが()べる。
      Watashi o ringo ga taberu.
      An apple eats me.
      • As shown in the above two usage examples, Japanese sentences use particles to indicate subject and object, instead of using word order as in English.
    2. (with intransitive verb) away from, off
      (せき)()
      seki o tatsu
      to stand up from the seat
    3. (with intransitive verb) along, following a specified route, track, orbit, etc.
      (ろう)()(はし)
      rōka o hashiru
      to run down the corridor
      (まち)(ある)
      machi o aruku
      to walk down the street
      (ほっ)(かい)(どう)(なが)れる(かわ)
      Hokkaidō o nagareru kawa
      a river that flows through Hokkaido
      ()(きゅう)のまわり(つき)がまわる。
      Chikyū no mawari o tsuki ga mawaru.
      The Moon orbits the Earth.
  2. (archaic) A conjunctive particle, usually following the rentaikei of classical inflectible words.
    1. Resultative conjunction: expresses reason or cause.
    2. Contrastive conjunction.
      • (わが)()だに()らざりし(いか)でか(ひと)()らるべき。
        Wagami dani shirazarishi o, ika de ka hito ni shiraru beki.
        Even I myself didn't know, so how could others know?
  3. (archaic, literary) An interjectory particle, expressing sigh or emphasis.
    • c. 759, Man’yōshū, book 2, poem 108:
      , text [2]
      ()()つと(きみ)()れけむあしひきの(やま)のしづくにならましもの
      A o matsu to / Kimi ga nureken / Ashihiki no / Yama no shizuku ni / naramashi mono o
      You probably got wet while waiting for me; ah, I wish I could become a waterdrop in the mountain.

Synonyms

edit
  • In highly informal speech, a lengthened vowel may be used instead of : ()()tē ageroraise your hands.

Etymology 3

edit
For pronunciation and definitions of – see the following entries.
1
[prefix] attached to certain nouns:
[prefix] small in shape or scale
[prefix] attached to certain names to give expression or feelings (Can we verify(+) this sense?)
[prefix] used proverbially to represent "small" or "slight" (Can we verify(+) this sense?)
3
[affix] hate; loathe
S
[noun] tail
[noun] foot of a mountain
[noun] end of something
1
[noun] a man
[noun] a husband
[noun] a male
[noun] something large, powerful, or otherwise masculine
H
[noun] hemp or ramie
[noun] thread made from the outer husk of the stems of hemp or ramie
[noun] a textile made from this thread
Alternative spelling
S
[noun] the hemp or ramie plant
[noun] thread or yarn made from fibers derived from the bark of hemp or ramie stems
S
[affix] dirty
(This term, (wo), is a historical kana spelling of the above terms.)
For a list of all kanji read as , see Category:Japanese kanji read as を.)

References

edit
  NODES
eth 2
see 6