不切實際
Chinese
editnot; no | close to; to cut; to slice | |||
---|---|---|---|---|
trad. (不切實際) | 不 | 切 | 實際 | |
simp. (不切实际) | 不 | 切 | 实际 |
Pronunciation
edit- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): bat1 cit3 sat6 zai3
- Southern Min
- (Hokkien, POJ): put-chhiat-si̍t-chè
- (Teochew, Peng'im): bug4 ciag4 sig8 zi3
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄅㄨˋ ㄑㄧㄝˋ ㄕˊ ㄐㄧˋ
- Tongyong Pinyin: bùcièshíhjì
- Wade–Giles: pu4-chʻieh4-shih2-chi4
- Yale: bù-chyè-shŕ-jì
- Gwoyeu Romatzyh: buchiehshyrjih
- Palladius: буцешицзи (bucešiczi)
- Sinological IPA (key): /pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹ ʂʐ̩³⁵ t͡ɕi⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: bat1 cit3 sat6 zai3
- Yale: bāt chit saht jai
- Cantonese Pinyin: bat7 tsit8 sat9 dzai3
- Guangdong Romanization: bed1 qid3 sed6 zei3
- Sinological IPA (key): /pɐt̚⁵ t͡sʰiːt̚³ sɐt̚² t͡sɐi̯³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: put-chhiat-si̍t-chè
- Tâi-lô: put-tshiat-si̍t-tsè
- Phofsit Daibuun: putchiatsidzex
- IPA (Xiamen): /put̚³²⁻⁴ t͡sʰiɛt̚³²⁻⁴ sit̚⁴⁻³² t͡se²¹/
- IPA (Quanzhou): /put̚⁵⁻²⁴ t͡sʰiɛt̚⁵⁻²⁴ sit̚²⁴⁻² t͡se⁴¹/
- IPA (Zhangzhou): /put̚³²⁻⁵ t͡sʰiɛt̚³²⁻⁵ sit̚¹²¹⁻²¹ t͡se²¹/
- IPA (Taipei): /put̚³²⁻⁴ t͡sʰiɛt̚³²⁻⁴ sit̚⁴⁻³² t͡se¹¹/
- IPA (Kaohsiung): /put̚³²⁻⁴ t͡sʰiɛt̚³²⁻⁴ sit̚⁴⁻³² t͡se²¹/
- (Teochew)
- Peng'im: bug4 ciag4 sig8 zi3
- Pe̍h-ōe-jī-like: puk tshiak si̍k tsì
- Sinological IPA (key): /puk̚²⁻⁴ t͡sʰiak̚²⁻⁴ sik̚⁴⁻² t͡si²¹³/
- (Hokkien)
Adjective
edit不切實際
- impractical; unrealistic; fanciful; impracticable
- 許多同志,不注重和不善於總結群眾鬥爭的經驗,而歡喜主觀主義地自作聰明地發表許多意見,因而使自己的意見變成不切實際的空論。 [MSC, trad.]
- From: 1943, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於領導方法的若干問題》 (Some Questions Concerning Methods of Leadership), 毛澤東選集 (Selected Works of Mao Tse-tung). English translation based on the Foreign Language Press edition.
- Xǔduō tóngzhì, bù zhùzhòng hé bù shànyú zǒngjié qúnzhòng dòuzhēng de jīngyàn, ér huānxǐ zhǔguānzhǔyì de zìzuòcōngmíng de fābiǎo xǔduō yìjiàn, yīn'ér shǐ zìjǐ de yìjiàn biànchéng bùqièshíjì de kōnglùn. [Pinyin]
- Many comrades do not see the importance of, or are not good at, summing up the experience of mass struggles, but fancying themselves clever, are fond of voicing their subjectivist ideas, and so their ideas become empty and impractical.
许多同志,不注重和不善于总结群众斗争的经验,而欢喜主观主义地自作聪明地发表许多意见,因而使自己的意见变成不切实际的空论。 [MSC, simp.]
Categories:
- Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese terms spelled with 切
- Chinese terms spelled with 實
- Chinese terms spelled with 際
- Mandarin terms with quotations