不穀
Chinese
editnot; no | grain; corn | ||
---|---|---|---|
trad. (不穀) | 不 | 穀 | |
simp. (不谷) | 不 | 谷 |
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄅㄨˋ ㄍㄨˇ
- Tongyong Pinyin: bùgǔ
- Wade–Giles: pu4-ku3
- Yale: bù-gǔ
- Gwoyeu Romatzyh: buguu
- Palladius: бугу (bugu)
- Sinological IPA (key): /pu⁵¹ ku²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: bat1 guk1
- Yale: bāt gūk
- Cantonese Pinyin: bat7 guk7
- Guangdong Romanization: bed1 gug1
- Sinological IPA (key): /pɐt̚⁵ kʊk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*pə [k]ˤok/
- (Zhengzhang): /*pɯ|pɯʔ|pɯ' kloːɡ/
Pronoun
edit不穀
- (literary, humble) I; "no grain" or "not good", (reserved for use by the king)
- 不穀國雖小,已悉發之矣。願大國遂肆志於秦,不穀將以楚殉韓。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
- Bùgǔ guó suī xiǎo, yǐ xī fā zhī yǐ. Yuàn dàguó suì sì zhì yú qín, bùgǔ jiāng yǐ chǔ xùn hán. [Pinyin]
- Even though my country is small, we have already dispatched all of our troops. I hope your country can fight against Qin at will; I will sacrifice the State of Chu for Han.
不谷国虽小,已悉发之矣。愿大国遂肆志于秦,不谷将以楚殉韩。 [Classical Chinese, simp.]
Usage notes
editOften used by the viscounts and kings of Chu.
Synonyms
editDescendants
editCategories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese pronouns
- Mandarin pronouns
- Cantonese pronouns
- Old Chinese pronouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese terms spelled with 穀
- Chinese literary terms
- Chinese humble terms
- Literary Chinese terms with quotations