|
Translingual
editStroke order | |||
Han character
edit仄 (Kangxi radical 9, 人+2, 4 strokes, cangjie input 一人 (MO), four-corner 71280, composition ⿸厂人)
Derived characters
editReferences
edit- Kangxi Dictionary: page 91, character 12
- Dai Kanwa Jiten: character 352
- Dae Jaweon: page 193, character 4
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 103, character 7
- Unihan data for U+4EC4
Chinese
editGlyph origin
editHistorical forms of the character 仄 |
---|
References:
Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
|
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ʔsrɯɡ) and ideogrammic compound (會意 / 会意) : semantic 厂 (“cliff”) + phonetic 夨 (OC *ʔsrɯɡ, “man with crooked head”) – "oblique, slanted"
Etymology 1
editsimp. and trad. |
仄 | |
---|---|---|
alternative forms |
Pronunciation
edit- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): zak1
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): za5 / zeh6
- Southern Min (Hokkien, POJ): cheh / chek
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄗㄜˋ
- Tongyong Pinyin: zè
- Wade–Giles: tsê4
- Yale: dzè
- Gwoyeu Romatzyh: tzeh
- Palladius: цзэ (czɛ)
- Sinological IPA (key): /t͡sɤ⁵¹/
- (Standard Chinese, colloquial)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄜˋ
- Tongyong Pinyin: jhè
- Wade–Giles: chê4
- Yale: jè
- Gwoyeu Romatzyh: jeh
- Palladius: чжэ (čžɛ)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂɤ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zak1
- Yale: jāk
- Cantonese Pinyin: dzak7
- Guangdong Romanization: zeg1
- Sinological IPA (key): /t͡sɐk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Puxian Min
- (Putian, Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: za5
- Sinological IPA (key): /t͡sa²¹/
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: zeh6
- Sinological IPA (key): /t͡sɛʔ¹/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: zeh6
- Sinological IPA (key): /t͡sɛʔ²/
- (Putian, Xianyou)
Note:
- za5 - vernacular;
- zeh6 = literary.
- Southern Min
Note:
- cheh - vernacular;
- chek = literary.
- Middle Chinese: tsrik
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[ts]rək/
- (Zhengzhang): /*ʔsrɯɡ/
Definitions
edit仄
- slanting; oblique
- narrow
- uneasy; worried
- oblique tone
- † Alternative form of 側 / 侧 (“side”)
- (dialectal) to raise (cause to rise)
- (loanword, Mainland China) zepto- (SI unit prefix)
Compounds
editSee also
editThe tones (of Chinese) in Mandarin · 聲調 / 声调 (shēngdiào) (layout · text) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
平仄 (píngzè) | 平 (píng) 平聲 / 平声 (píngshēng) |
仄 (zè) 仄聲 / 仄声 (zèshēng) | ||||||||
平上去入 (píngshǎngqùrù) 四聲 / 四声 (sìshēng) |
平 (píng) 平聲 / 平声 (píngshēng) |
上 (shǎng) 上聲 / 上声 (shǎngshēng) |
去 (qù) 去聲 / 去声 (qùshēng) |
入 (rù) 入聲 / 入声 (rùshēng) | ||||||
標調方法 / 标调方法 (biāodiào fāngfǎ) 標調法 / 标调法 |
四角標調法 / 四角标调法 | ꜀◌ | ꜂◌ | ◌꜄ | ◌꜆ | |||||
[Term?] | ◌〪 | ◌〫 | ◌〬 | ◌〭 | ||||||
傍點 / 傍点 | ∅ | ◌〮 | ◌〯 | ∅ | ||||||
四聲八調 / 四声八调 | 陰平 / 阴平 (yīnpíng) | 陽平 / 阳平 (yángpíng) | 陰上 / 阴上 (yīnshǎng) | 陽上 / 阳上 (yángshǎng) | 陰去 / 阴去 (yīnqù) | 陽去 / 阳去 (yángqù) | 陰入 / 阴入 (yīnrù) | 陽入 / 阳入 (yángrù) | ||
陰 / 阴 (yīn) | 陽 / 阳 (yáng) | |||||||||
標調方法 / 标调方法 (biāodiào fāngfǎ) 標調法 / 标调法 |
四角標調法 / 四角标调法 | ꜀◌ | ꜁◌ | ꜂◌ | ꜃◌ | ◌꜄ | ◌꜅ | ◌꜆ | ◌꜇ |
The tones (of Standard Mandarin) in Mandarin · 聲調 / 声调 (shēngdiào) (layout · text) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
四聲 / 四声 (sìshēng) | 陰平 / 阴平 (yīnpíng) 一聲 / 一声 |
陽平 / 阳平 (yángpíng) 二聲 / 二声 (èrshēng) |
上聲 / 上声 (shǎngshēng) 三聲 / 三声 (sānshēng) |
去聲 / 去声 (qùshēng) 四聲 / 四声 (sìshēng) |
輕聲 / 轻声 (qīngshēng) |
SI prefix | ||
---|---|---|
Last | Next | |
阿 | 介/仄 | 攸/幺 |
Etymology 2
editsimp. and trad. |
仄 | |
---|---|---|
alternative forms | 積/积 |
Pronunciation
edit- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zik1 / cek1
- Yale: jīk / chēk
- Cantonese Pinyin: dzik7 / tsek7
- Guangdong Romanization: jig1 / cég1
- Sinological IPA (key): /t͡sɪk̚⁵/, /t͡sʰɛːk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Noun
edit仄
Synonyms
editVariety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 支票 | |
Northeastern Mandarin | Taiwan | 支票 |
Singapore | 支票 | |
Cantonese | Guangzhou | 支票, 則紙 |
Hong Kong | 支票, cheque | |
Rongxian | 支票 | |
Bangkok (Guangfu) | 支票, cheque | |
Betong (Rongxian) | cheque | |
Hakka | Meixian | 支票 |
Jiexi | 支票 | |
Miaoli (N. Sixian) | 支票 | |
Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 支票 | |
Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 支票 | |
Taichung (Dongshi; Dabu) | 支票 | |
Hsinchu County (Qionglin; Raoping) | 支票 | |
Yunlin (Lunbei; Zhao'an) | 支票, 錢票 | |
Southern Min | Xiamen | 支票 |
Quanzhou | 支票 | |
Zhangzhou | 支票 | |
Zhao'an | 支票 | |
Kaohsiung (Dalinpu, Siaogang) | 支票, 手形 | |
Tainan (Anping) | 支票, 手形 | |
Penang (Hokkien) | cheque | |
Manila (Hokkien) | cheque, 支票 | |
Chaozhou | 支票 | |
Bangkok (Teochew) | 支票, cheque | |
Chiang Mai (Teochew) | 銀行票, cheque | |
Hat Yai (Teochew) | cheque | |
Wu | Hangzhou | 支票 |
References
editJapanese
editKanji
edit仄
Readings
edit- Go-on: しき (shiki)
- Kan-on: しょく (shoku)
- Kan’yō-on: そく (soku)
- Kun: ほのか (honoka, 仄か)、かたむく (katamuku, 仄く)
Compounds
editKorean
editHanja
edit仄 (eum 측 (cheuk))
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
editHan character
editCategories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Han ideogrammic compounds
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Puxian Min lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hokkien hanzi
- Puxian Min hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hokkien adjectives
- Puxian Min adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hokkien nouns
- Puxian Min nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 仄
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese terms with obsolete senses
- Chinese dialectal terms
- Mainland China Chinese
- cmn:Chinese phonetics
- Cantonese terms borrowed from English
- Cantonese terms derived from English
- Cantonese Chinese
- Chinese dated terms
- Cantonese terms with quotations
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading しき
- Japanese kanji with kan'on reading しょく
- Japanese kanji with kan'yōon reading そく
- Japanese kanji with kun reading ほの・か
- Japanese kanji with kun reading かたむ・く
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- vi:Linguistics
- vi:Poetry