|
Translingual
editStroke order | |||
---|---|---|---|
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
edit作 (Kangxi radical 9, 人+5, 7 strokes, cangjie input 人竹尸 (OHS) or 人人尸 (OOS), four-corner 28211, composition ⿰亻乍)
Derived characters
editReferences
edit- Kangxi Dictionary: page 99, character 7
- Dai Kanwa Jiten: character 518
- Dae Jaweon: page 210, character 1
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 134, character 6
- Unihan data for U+4F5C
Chinese
editsimp. and trad. |
作 | |
---|---|---|
alternative forms | 㑅 𠆯 |
Glyph origin
editHistorical forms of the character 作 | ||||
---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
References:
Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
|
Old Chinese | |
---|---|
作 | *ʔsaːɡs, *ʔsaːɡs, *ʔsaːɡ |
鲊 | *ʔsraːʔ |
痄 | *ʔsraːʔ |
厏 | *ʔsraːʔ, *zraːʔ |
詐 | *ʔsraːɡs |
咋 | *ʔsraːɡs, *zraːɡ, *ʔsreːɡ |
笮 | *ʔsraːɡs, *zaːɡ, *ʔsraːɡ |
榨 | *ʔsraːɡs |
炸 | *ʔr'aːɡs, *zreːb |
乍 | *zraːɡs |
拃 | *ʔsraːnʔ |
酢 | *sʰaːɡs, *zaːɡ |
祚 | *zaːɡs |
胙 | *zaːɡs |
阼 | *zaːɡs |
飵 | *zaːɡs, *zaːɡ |
秨 | *zaːɡs, *zaːɡ |
迮 | *ʔsaːɡ, *ʔsraːɡ |
柞 | *ʔsaːɡ, *zaːɡ |
昨 | *zaːɡ |
怍 | *zaːɡ |
砟 | *zaːɡ |
莋 | *zaːɡ |
岝 | *zaːɡ, *zraːɡ |
鈼 | *zaːɡ |
筰 | *zaːɡ |
葃 | *zaːɡ, *zreːɡ, *zaɡ |
舴 | *ʔr'aːɡ, *ʔsraːɡ |
窄 | *ʔsraːɡ |
蚱 | *ʔsraːɡ |
齚 | *zraːɡ |
泎 | *zraːɡ |
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ʔsaːɡs, *ʔsaːɡs, *ʔsaːɡ) : semantic 亻 (“man”) + phonetic 乍 (OC *zraːɡs).
Etymology
editDerivative: 做 (“to do”) (the departing-tone variant).
Pronunciation 1
edit- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): zo2
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): зуә (zuə, I)
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): zoh6
- Hakka
- Jin (Wiktionary): zuah4
- Northern Min (KCR): cŏ̤
- Eastern Min (BUC): cáuk
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 7tsoq
- Xiang (Changsha, Wiktionary): zo6
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄗㄨㄛˋ
- Tongyong Pinyin: zuò
- Wade–Giles: tso4
- Yale: dzwò
- Gwoyeu Romatzyh: tzuoh
- Palladius: цзо (czo)
- Sinological IPA (key): /t͡su̯ɔ⁵¹/
- (Standard Chinese, variant)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄗㄨㄛˊ
- Tongyong Pinyin: zuó
- Wade–Giles: tso2
- Yale: dzwó
- Gwoyeu Romatzyh: tzwo
- Palladius: цзо (czo)
- Sinological IPA (key): /t͡su̯ɔ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: zo2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: zo
- Sinological IPA (key): /t͡so²¹/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: зуә (zuə, I)
- Sinological IPA (key): /t͡suə²⁴/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Chengdu)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zok3
- Yale: jok
- Cantonese Pinyin: dzok8
- Guangdong Romanization: zog3
- Sinological IPA (key): /t͡sɔːk̚³/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: dok2 / dok1
- Sinological IPA (key): /tɔk̚⁵⁵/, /tɔk̚³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: zoh6
- Sinological IPA (key): /t͡sɔʔ⁵/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: chok
- Hakka Romanization System: zogˋ
- Hagfa Pinyim: zog5
- Sinological IPA: /t͡sok̚²/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: zog
- Sinological IPA: /t͡sok⁵/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: zuah4
- Sinological IPA (old-style): /t͡suaʔ²/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: cŏ̤
- Sinological IPA (key): /t͡sɔ²⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: cáuk
- Sinological IPA (key): /t͡sɑuʔ²⁴/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese)
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese)
- (Hokkien: Xiamen, Taipei)
- Pe̍h-ōe-jī: chòe
- Tâi-lô: tsuè
- Phofsit Daibuun: zoex
- IPA (Xiamen): /t͡sue²¹/
- IPA (Taipei): /t͡sue¹¹/
- (Hokkien: Zhangzhou, Kaohsiung)
- Pe̍h-ōe-jī: chò
- Tâi-lô: tsò
- Phofsit Daibuun: zoix
- IPA (Zhangzhou): /t͡so²¹/
- IPA (Kaohsiung): /t͡sɤ²¹/
- chok - literary;
- choh - vernacular;
- chòe/chò - substitute for 做 (zuò).
- (Teochew)
- Peng'im: zo3 / zoh4 / zag4
- Pe̍h-ōe-jī-like: tsò / tsoh / tsak
- Sinological IPA (key): /t͡so²¹³/, /t͡soʔ²/, /t͡sak̚²/
- zoh4 - vernacular;
- zag4 - literary.
- Dialectal data
- Middle Chinese: tsuH, tsaH, tsak
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[ts]ˤak/, /*[ts]ˤak-s/
- (Zhengzhang): /*ʔsaːɡs/, /*ʔsaːɡ/
Definitions
edit作
- † to get up (from a place)
- † to get up (in the morning) and go to work
- † to begin to grow; to come into being
- † to arise; to come about; to happen; to occur; to break out
- to do; to perform; to carry out
- to work; to exert oneself
- to make; to manufacture
- to compose; to write
- † to brace oneself; to boost
- † to feign; to pretend
- to work as; to serve as
- † to build; to construct
- † to play; to perform
- † to emit; to give out
- † to start; to launch
- † to be like; similar
- † Alternative form of 詛 / 诅 (zǔ, “to curse; to damn”)
- work; composition; article
- † affair; matter
- † measure; action
- (Hokkien) to farm; to plow; to till
Synonyms
edit- (to do):
- (to farm):
Compounds
edit- 一行作吏
- 一鼓作氣 / 一鼓作气 (yīgǔzuòqì)
- 下車作威 / 下车作威
- 不作
- 不作數 / 不作数
- 不作準 / 不作准 (bùzuòzhǔn)
- 不作為 / 不作为 (bùzuòwéi)
- 不作為犯 / 不作为犯
- 不作美
- 不作聲 / 不作声 (bùzuòshēng)
- 不作興 / 不作兴
- 並作 / 并作
- 並肩作戰 / 并肩作战 (bìngjiānzuòzhàn)
- 九原可作
- 亂作蕭牆 / 乱作萧墙
- 交作
- 代表作 (dàibiǎozuò)
- 以身作則 / 以身作则 (yǐshēnzuòzé)
- 仵作 (wǔzuò)
- 仵作行人
- 作不得主
- 作主 (zuòzhǔ)
- 作亂 / 作乱 (zuòluàn)
- 作人 (zuòrén)
- 作仗
- 作件 (zuòjiàn)
- 作伐
- 作伴 (zuòbàn)
- 佃作
- 作佛事
- 作作有芒
- 作保 (zuòbǎo)
- 作俑 (zuòyǒng)
- 作倖 / 作幸
- 作做
- 作偽 / 作伪 (zuòwěi)
- 作假 (zuòjiǎ)
- 作價 / 作价 (zuòjià)
- 作准
- 作別 / 作别 (zuòbié)
- 作勢 / 作势 (zuòshì)
- 作反 (zuòfǎn)
- 作古 (zuògǔ)
- 作品 (zuòpǐn)
- 作喧
- 作喬 / 作乔
- 作嘔 / 作呕 (zuò'ǒu)
- 作場 / 作场
- 作塌
- 作壁上觀 / 作壁上观 (zuòbìshàngguān)
- 作外
- 作夢 / 作梦 (zuòmèng)
- 作如是觀 / 作如是观 (zuò rú shì guān)
- 作奸犯科 (zuòjiānfànkē)
- 作威作福 (zuòwēizuòfú)
- 作姦犯科 / 作奸犯科 (zuòjiānfànkē)
- 作媒
- 作孽 (zuòniè)
- 作客 (zuòkè)
- 作家 (zuòjiā)
- 作對 / 作对 (zuòduì)
- 作幌子
- 作幕
- 作廢 / 作废 (zuòfèi)
- 作弄 (zuònòng)
- 作弊 (zuòbì)
- 作念
- 作急 (zuòjí)
- 作怪 (zuòguài)
- 作息 (zuòxī)
- 作惡 / 作恶 (zuò'è)
- 作情
- 作惡多端 / 作恶多端 (zuò'èduōduān)
- 作愛 / 作爱 (zuò'ài)
- 作意
- 作態 / 作态 (zuòtài)
- 作成 (zuòchéng)
- 作戰 / 作战 (zuòzhàn)
- 作戲 / 作戏
- 作房
- 作手
- 作持戒
- 作排
- 作數 / 作数 (zuòshù)
- 作文 (zuòwén)
- 作文章
- 作曲 (zuòqǔ)
- 作東 / 作东
- 作染
- 作梗 (zuògěng)
- 作業 / 作业 (zuòyè)
- 作樂 / 作乐
- 作歹 (zuòdǎi)
- 作法 (zuòfǎ)
- 作法自斃 / 作法自毙 (Zuòfǎzìbì)
- 作為 / 作为 (zuòwéi)
- 作為犯 / 作为犯
- 作物 (zuòwù)
- 作用 (zuòyòng)
- 作畫 / 作画 (zuòhuà)
- 作疑
- 作白日夢 / 作白日梦
- 作盃 / 作杯
- 作祟 (zuòsuì)
- 作票 (zuòpiào)
- 作福作威
- 作禮 / 作礼
- 作秀 (zuòxiù)
- 作答 (zuòdá)
- 作筏子
- 作算
- 作綴 / 作缀
- 作緣 / 作缘
- 作繭 / 作茧
- 作繭自縛 / 作茧自缚 (zuòjiǎnzìfú)
- 作纛旗兒 / 作纛旗儿
- 作罷 / 作罢 (zuòbà)
- 作美 (zuòměi)
- 作者 (zuòzhě)
- 作耍
- 作耍子
- 作耗
- 作聲 / 作声 (zuòshēng)
- 作育
- 作育英才
- 作育菁莪
- 作興 / 作兴
- 作舍道旁
- 作舍道邊 / 作舍道边
- 作色 (zuòsè)
- 作苦
- 作荒
- 作計 / 作计 (zuòjì)
- 作詞 / 作词 (zuòcí)
- 作詩 / 作诗 (zuòshī)
- 作詩填詞 / 作诗填词
- 作諢 / 作诨
- 作證 / 作证 (zuòzhèng)
- 作證費 / 作证费
- 作變 / 作变
- 作賊心虛 / 作贼心虚 (zuòzéixīnxū)
- 作蹋
- 作輟 / 作辍
- 作速 (zuòsù)
- 作酸
- 作鋪 / 作铺
- 作陪 (zuòpéi)
- 作難 / 作难
- 作風 / 作风 (zuòfēng)
- 作館 / 作馆
- 作麼生 / 作么生
- 作鼻子頭 / 作鼻子头
- 佳作 (jiāzuò)
- 使心作倖 / 使心作幸
- 俾晝作夜 / 俾昼作夜
- 偶作
- 做腔作勢 / 做腔作势
- 傑作 / 杰作 (jiézuò)
- 充作 (chōngzuò)
- 內製作 / 内制作
- 典型作風 / 典型作风
- 再作道理
- 再作馮婦 / 再作冯妇 (zàizuòféngfù)
- 凡作
- 出世作
- 刑馬作誓 / 刑马作誓
- 別作一眼 / 别作一眼
- 制作 (zhìzuò)
- 制禮作樂 / 制礼作乐
- 創作 / 创作 (chuàngzuò)
- 劇作 / 剧作 (jùzuò)
- 劇作家 / 剧作家 (jùzuòjiā)
- 力作 (lìzuò)
- 勃然作色
- 動作 / 动作 (dòngzuò)
- 勞作 / 劳作 (láozuò)
- 化作 (huàzuò)
- 匠作
- 協作 / 协作 (xiézuò)
- 原作 (yuánzuò)
- 又作馮婦 / 又作冯妇
- 反客作主
- 反間細作 / 反间细作
- 可作
- 古作
- 叮噹作響 / 叮当作响
- 可煞作怪
- 名作 (míngzuò)
- 合作 (hézuò)
- 吟詩作對 / 吟诗作对 (yínshī zuò duì)
- 呼牛作馬 / 呼牛作马
- 咯咯作響 / 咯咯作响
- 唱作 (chàngzuò)
- 唱作俱佳
- 唱作念打
- 喚作 / 唤作
- 器作
- 回嗔作喜 (huíchēn zuòxǐ)
- 執柯作伐 / 执柯作伐
- 壟作 / 垄作
- 大作 (dàzuò)
- 大作家
- 大動作 / 大动作
- 大有作為 / 大有作为 (dàyǒuzuòwéi)
- 大製作 / 大制作
- 大題小作 / 大题小作
- 天作
- 天作之合 (tiānzuòzhīhé)
- 天作孽
- 央人作伐
- 妄作 (wàngzuò)
- 始作俑者 (shǐzuòyǒngzhě)
- 姑舅作親 / 姑舅作亲
- 婢作夫人
- 孤軍作戰 / 孤军作战 (gūjūnzuòzhàn)
- 官作
- 客作
- 客作兒 / 客作儿
- 寫作 / 写作 (xiězuò)
- 將作大匠 / 将作大匠
- 將假作真 / 将假作真
- 尋歡作樂 / 寻欢作乐 (xúnhuānzuòlè)
- 小動作 / 小动作 (xiǎodòngzuò)
- 小器作
- 小題大作 / 小题大作 (xiǎotídàzuò)
- 工作 (gōngzuò)
- 巧作
- 巨作 (jùzuò)
- 平作
- 弄虛作假 / 弄虚作假 (nòngxūzuòjiǎ)
- 強作鎮靜 / 强作镇静
- 徇私作弊
- 從中作梗 / 从中作梗
- 忙作一團 / 忙作一团
- 快動作 / 快动作
- 忸怩作態 / 忸怩作态
- 忿然作色
- 怫然作色
- 悶不作聲 / 闷不作声
- 惡作劇 / 恶作剧 (èzuòjù)
- 惺惺作態 / 惺惺作态 (xīngxīngzuòtài)
- 慢動作 / 慢动作 (màndòngzuò)
- 成妖作怪
- 成精作怪
- 成群作隊 / 成群作队
- 成雙作對 / 成双作对
- 所作所為 / 所作所为 (suǒzuòsuǒwéi)
- 扑作教刑
- 把作
- 扭曲作直
- 拙作 (zhuōzuò)
- 拗曲作直
- 拿班作勢 / 拿班作势
- 拿糖作醋
- 拿腔作勢 / 拿腔作势
- 振作 (zhènzuò)
- 振作有為 / 振作有为
- 推濤作浪 / 推涛作浪
- 摶沙作飯 / 抟沙作饭
- 操作 (cāozuò)
- 擅作主張 / 擅作主张
- 擅作威福
- 擅自作主
- 擬作 / 拟作
- 敢作敢為 / 敢作敢为 (gǎnzuògǎnwéi)
- 敢作敢當 / 敢作敢当
- 敵後作戰 / 敌后作战
- 春作
- 有作為 / 有作为
- 有所作為 / 有所作为
- 朋比作仇
- 朋比作奸
- 末作
- 東作 / 东作
- 歌舞作樂 / 歌舞作乐
- 武不善作
- 毫不做作
- 民主作風 / 民主作风
- 混作
- 炒作 (chǎozuò)
- 炊砂作飯 / 炊砂作饭
- 為主作倡 / 为主作倡
- 為人作嫁 / 为人作嫁
- 為虎作倀 / 为虎作伥
- 為非作歹 / 为非作歹 (wéifēizuòdǎi)
- 無人作主 / 无人作主
- 無惡不作 / 无恶不作 (wú'èbùzuò)
- 無所不作 / 无所不作
- 無所作為 / 无所作为 (wúsuǒzuòwéi)
- 煎水作冰
- 營作 / 营作
- 特種作戰 / 特种作战
- 犯上作亂 / 犯上作乱
- 狂風大作 / 狂风大作
- 生事作耗
- 生妖作怪
- 生非作歹
- 畦作
- 當作 / 当作 (dàngzuò)
- 發作 / 发作 (fāzuò)
- 登陸作戰 / 登陆作战
- 百堵皆作
- 矯揉造作 / 矫揉造作 (jiǎoróuzàozuò)
- 神作禍作 / 神作祸作
- 禍作福階 / 祸作福阶
- 移孝作忠
- 稻作 (dàozuò)
- 稻作保險 / 稻作保险
- 稻田轉作 / 稻田转作
- 空降作戰 / 空降作战
- 等高耕作
- 精心傑作 / 精心杰作
- 精耕細作 / 精耕细作
- 糧作 / 粮作
- 細作 / 细作 (xìzuò)
- 經典之作 / 经典之作
- 罰作 / 罚作
- 習作 / 习作 (xízuò)
- 翻作
- 老作人
- 老作家
- 老蠶作繭 / 老蚕作茧
- 耕作 (gēngzuò)
- 胡作非為 / 胡作非为 (húzuòfēiwéi)
- 胡行亂作 / 胡行乱作
- 自作主張 / 自作主张 (zìzuòzhǔzhāng)
- 自作多情 (zìzuòduōqíng)
- 自作孽 (zìzuòniè)
- 自作聰明 / 自作聪明 (zìzuòcōngmíng)
- 自我作古
- 自我作故
- 興作 / 兴作
- 興妖作孽 / 兴妖作孽
- 興妖作怪 / 兴妖作怪
- 興雲作雨 / 兴云作雨
- 興雲作霧 / 兴云作雾
- 興風作浪 / 兴风作浪 (xīngfēngzuòlàng)
- 舉酒作樂 / 举酒作乐
- 舊作 / 旧作
- 苦中作樂 / 苦中作乐 (kǔzhōngzuòlè)
- 著作 / 着作 (zhùzuò)
- 著作權 / 着作权 (zhùzuòquán)
- 著作權法 / 着作权法 (zhùzuòquánfǎ)
- 著作等身 / 着作等身
- 著作自由 / 着作自由
- 著作郎 / 着作郎
- 處女作 / 处女作
- 補壁之作 / 补壁之作
- 裝模作樣 / 装模作样 (zhuāngmúzuòyàng)
- 裝聾作啞 / 装聋作哑 (zhuānglóngzuòyǎ)
- 裝腔作勢 / 装腔作势 (zhuāngqiāngzuòshì)
- 裝腔作態 / 装腔作态
- 製作 / 制作 (zhìzuò)
- 製作人 / 制作人 (zhìzuòrén)
- 見幾而作 / 见几而作
- 見機而作 / 见机而作
- 親上作親 / 亲上作亲
- 變作 / 变作 (biànzuò)
- 走作
- 輪作 / 轮作
- 輪作制度 / 轮作制度
- 轉作 / 转作
- 轉進作戰 / 转进作战
- 農作 / 农作 (nóngzuò)
- 近作 (jìnzuò)
- 述作
- 述而不作 (shù'érbùzuò)
- 送作堆
- 造作
- 連作 / 连作
- 逢場作戲 / 逢场作戏
- 逢場作樂 / 逢场作乐
- 連鎖運作 / 连锁运作
- 進酒作樂 / 进酒作乐 (jìnjiǔzuòlè)
- 運作 / 运作 (yùnzuò)
- 遺作 / 遗作 (yízuò)
- 重作馮婦 / 重作冯妇
- 間作 / 间作 (jiànzuò)
- 音感作畫 / 音感作画
- 顛寒作熱 / 颠寒作热
- 風色大作 / 风色大作
- 飲酒作樂 / 饮酒作乐
- 高作
- 默不作聲 / 默不作声 (mòbùzuòshēng)
Pronunciation 2
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄗㄨㄛ
- Tongyong Pinyin: zuo
- Wade–Giles: tso1
- Yale: dzwō
- Gwoyeu Romatzyh: tzuo
- Palladius: цзо (czo)
- Sinological IPA (key): /t͡su̯ɔ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Middle Chinese: tsak
Definitions
edit作
- workshop; studio; workroom
- (neologism, originally dialectal) contrived; artificial; affected; pretentious; dramatic; high-maintenance
Compounds
editReferences
edit- “作”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
editKanji
editReadings
edit- Go-on: さく (saku, Jōyō)、さ (sa, Jōyō)
- Kan-on: さく (saku, Jōyō)、さ (sa, Jōyō)
- Tō-on: そ (so)
- Kun: つくる (tsukuru, 作る, Jōyō)、つくり (tsukuri, 作り)、つくり (tsukuri, 作)、なす (nasu, 作す)
- Nanori: くり (kuri)、さか (saka)、づくり (zukuri)、とも (tomo)、なお (nao)、はぎ (hagi)、まさか (masaka)
Compounds
edit- 秋作
- 後作
- 遺作
- 一毛作
- 稲作
- 裏作
- 快作
- 改作
- 寡作
- 佳作
- 家作
- 仮作
- 間作
- 合作
- 贋作
- 旧作
- 凶作
- 競作
- 近作
- 戯作
- 偽作
- 句作
- 偶作
- 愚作
- 傑作
- 劇作
- 下作
- 原作
- 減作
- 耕作
- 工作
- 小作
- 混作
- 田作
- 三部作
- 試作
- 詩作
- 習作
- 秀作
- 出世作
- 所作
- 緒作
- 処女作
- 振作
- 新作
- 自作
- 述作
- 上作
- 製作
- 制作
- 拙作
- 前作
- 操作
- 創作
- 雑作
- 造作
- 大作
- 多作
- 多毛作
- 単作
- 代作
- 駄作
- 著作
- 適作
- 田作
- 盗作
- 動作
- 夏作
- 農作
- 畑作
- 半作
- 不作
- 冬作
- 平作
- 米作
- 豊作
- 発作
- 仏作
- 凡作
- 万作, 満作
- 名作
- 模作
- 乱作, 濫作
- 力作
- 輪作
- 連作
- 労作
- 作意
- 作為
- 作家
- 作歌
- 作画
- 作況
- 作興
- 作業
- 作曲
- 作劇
- 作詞
- 作詩
- 作者
- 作場
- 作図
- 作成
- 作製
- 作戦
- 作男
- 作土
- 作動
- 作病
- 作品
- 作付
- 作譜
- 作風
- 作物
- 作文
- 作柄
- 作法
- 作用
- 作例
Related terms
editEtymology 1
editKanji in this term |
---|
作 |
さく Grade: 2 |
on'yomi |
From Middle Chinese 作 (tsak, “to do, to work”). Compare Cantonese 作 (zok3), Wu 作 (7tsoq).
Pronunciation 1
editNoun
edit- a work, a production (particularly a cultural work, such as a work of art, of literature, or of theatre)
Pronunciation 2
editNoun
editEtymology 2
editKanji in this term |
---|
作 |
つく(り) Grade: 2 |
kun'yomi |
The 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 作る (tsukuru, “to make; to build; to work the land, to grow something”), itself from Old Japanese.[2]
Pronunciation 1
editNoun
edit- the workmanship or make of something, how something is made
- 作りのいい家具
- tsukuri no ii kagu
- furniture of good make or workmanship, well-made furniture
- 作りのいい家具
- make-up, dress, comportment: how one dresses and comports oneself
- 派手な作りは嫌いだ。
- Hade na tsukuri wa kirai da.
- I dislike colorful / flashy dress.
- 派手な作りは嫌いだ。
- a helping or serving of fresh sashimi, usually several slices
- 鮭の作りを楽しみにしている。
- Shake no tsukuri o tanoshimi ni shite iru.
- I'm looking forward to a helping of salmon sashimi.
- 鮭の作りを楽しみにしている。
Usage notes
editMore often spelled with the okurigana, as 作り.
Pronunciation 2
editSuffix
edit- the making of something, particularly as in cultivation
- 庭作り、バラ作り
- niwazukuri, barazukuri
- gardening / garden cultivation, rose cultivation / growing roses
- 庭作り、バラ作り
Usage notes
editMore often spelled with the okurigana, as 作り.
References
editKorean
editEtymology 1
editFrom Middle Chinese 作 (MC tsak). Recorded as Middle Korean 작 (cak) (Yale: cak) in Sinjeung Yuhap (新增類合 / 신증유합), 1576.
Hanja
edit- hanja form? of 작 (“composition”)
Compounds
editEtymology 2
editRelated to Middle Chinese 做 (MC tsaH).
Hanja
edit作 (eumhun 만들 주 (mandeul ju))
作 (eumhun 만들 자 (mandeul ja))
Etymology 3
editRelated to Middle Chinese 詛 (MC tsrjoH).
Hanja
edit作 (eumhun 저주할 저 (jeojuhal jeo))
References
edit- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]
Kunigami
editKanji
editReadings
editMiyako
editKanji
editReadings
editOkinawan
editKanji
editReadings
editVietnamese
editHan character
edit作: Hán Việt readings: tác (
作: Nôm readings: tác[1][2][3][4][6], sã[1]
Compounds
editReferences
editYaeyama
editKanji
editReadings
edit- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Sichuanese verbs
- Dungan verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Gan verbs
- Hakka verbs
- Jin verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Xiang verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 作
- Chinese terms with obsolete senses
- Mandarin terms with usage examples
- Cantonese terms with usage examples
- Literary Chinese terms with quotations
- Hokkien Chinese
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Chinese neologisms
- Chinese dialectal terms
- Beginning Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese second grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading さく
- Japanese kanji with goon reading さ
- Japanese kanji with kan'on reading さく
- Japanese kanji with kan'on reading さ
- Japanese kanji with tōon reading そ
- Japanese kanji with kun reading つく・る
- Japanese kanji with kun reading つく・り
- Japanese kanji with kun reading つくり
- Japanese kanji with kun reading な・す
- Japanese kanji with nanori reading くり
- Japanese kanji with nanori reading さか
- Japanese kanji with nanori reading づくり
- Japanese kanji with nanori reading とも
- Japanese kanji with nanori reading なお
- Japanese kanji with nanori reading はぎ
- Japanese kanji with nanori reading まさか
- Japanese terms spelled with 作 read as さく
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 作
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms spelled with 作 read as つく
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese terms with usage examples
- Japanese terms with rendaku
- Japanese suffixes
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Middle Korean hanja
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Kunigami kanji
- Kunigami second grade kanji
- Kunigami kyōiku kanji
- Kunigami jōyō kanji
- Kunigami kanji with kun reading しこ゚・ーるん
- Miyako kanji
- Miyako second grade kanji
- Miyako kyōiku kanji
- Miyako jōyō kanji
- Miyako kanji with kun reading つぃふーㇲ゙
- Okinawan kanji
- Okinawan second grade kanji
- Okinawan kyōiku kanji
- Okinawan jōyō kanji
- Okinawan kanji with kun reading ちゅく・ゆん
- Vietnamese Chữ Hán
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Nom
- Yaeyama kanji
- Yaeyama second grade kanji
- Yaeyama kyōiku kanji
- Yaeyama jōyō kanji
- Yaeyama kanji with kun reading つぃく・るん