|
|
|
Translingual
editHan character
edit善 (Kangxi radical 30, 口+9, 12 strokes, cangjie input 廿土廿口 (TGTR) or 廿廿口 (TTR), four-corner 80605, composition ⿻羊⿱䒑口 or ⿳𦍌䒑口)
Derived characters
edit- 僐, 𠾺, 墡, 嫸, 𢢆, 𢵈, 㵛, 𮥣, 𨗚, 𪱋, 橏, 𣩧, 㷽, 𤩕, 𥛶, 膳, 𦏎, 𥊳, 磰, 𮃬, 𮖯, 𫅜, 繕(缮), 𦗢, 蟮, 𭀺, 𧬆, 𮜖, 𨣁, 𬹎, 𫅞, 鐥(䦅), 𡅐, 饍, 𩦐, 𫅡, 鱔(鳝), 𪍶, 𭨔
- 𡆃, 𠟤, 鄯, 𭟽, 㪨, 敾, 歚, 𬙽, 𭌠, 𬙿, 𡄰, 𩕊(𬱱), 𬚁, 𬞗, 𤺪
References
edit- Kangxi Dictionary: page 197, character 18
- Dai Kanwa Jiten: character 3904
- Dae Jaweon: page 418, character 38
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 660, character 2
- Unihan data for U+5584
Chinese
edittrad. | 善 | |
---|---|---|
simp. # | 善 | |
alternative forms |
Glyph origin
editHistorical forms of the character 善 | |||
---|---|---|---|
Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Originally written 譱 in bronze inscriptions, consisting of two 言 (OC *ŋan) and one 羊. The 言 (OC *ŋan) might have served as the phonetic component, while 羊 represented the sense "good; beautiful". The small seal script of 善 was simplified from the bronze inscription form, consisting of one 言 below one 羊.
According to Shuowen, the form 譱 is an ideogrammic compound (會意 / 会意) : 誩 (“to wrangle”) + 羊 (“sheep”) – good; virtuous. This interpretation may be difficult to comprehend.
Etymology
editProbably related to 繕 (OC *ɡjens, “to mend; to repair”).
Pronunciation
edit- Mandarin
- Cantonese
- Hakka (Sixian, PFS): san
- Jin (Wiktionary): san3
- Northern Min (KCR): sīng
- Eastern Min (BUC): siêng
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): seng5
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6zoe
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄕㄢˋ
- Tongyong Pinyin: shàn
- Wade–Giles: shan4
- Yale: shàn
- Gwoyeu Romatzyh: shann
- Palladius: шань (šanʹ)
- Sinological IPA (key): /ʂän⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: sin6
- Yale: sihn
- Cantonese Pinyin: sin6
- Guangdong Romanization: xin6
- Sinological IPA (key): /siːn²²/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: sen5
- Sinological IPA (key): /sen³²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: san
- Hakka Romanization System: san
- Hagfa Pinyim: san4
- Sinological IPA: /san⁵⁵/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: san3
- Sinological IPA (old-style): /sæ̃⁴⁵/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: sīng
- Sinological IPA (key): /siŋ⁵⁵/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: siêng
- Sinological IPA (key): /siɛŋ²⁴²/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian, Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: seng5
- Sinological IPA (key): /ɬɛŋ²¹/
- (Putian, Xianyou)
- Southern Min
- Middle Chinese: dzyenX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[ɡ]e[n]ʔ/
- (Zhengzhang): /*ɡjenʔ/
Definitions
edit善
- good; virtuous; charitable; kind
- 人之初,性本善。 [Classical Chinese, trad. and simp.]
- From: Three Character Classic, circa 13th century CE
- Rén zhī chū, xìng běn shàn. [Pinyin]
- Men at their birth, are naturally good.
- 子曰:「善人為邦百年,亦可以勝殘去殺矣。誠哉是言也!」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE
- Zǐyuē: “Shànrén wéi bāng bǎinián, yì kěyǐ shèngcánqùshā yǐ. Chéng zāi shì yán yě!” [Pinyin]
- The Master said, "'If good men were to govern a country in succession for a hundred years, they would be able to transform the violently bad, and dispense with capital punishments.' True indeed is this saying!"
子曰:「善人为邦百年,亦可以胜残去杀矣。诚哉是言也!」 [Classical Chinese, simp.]
- good; fine; desirable
- 善策 ― shàncè ― good solution
- good deed
- 行善 ― xíngshàn ― to do good deeds
- to be good at
- easily
- appropriately; all out; earnestly
- to be friendly with; to be on friendly terms with
- (literary) to like
- (literary) Used to express agreement or commendation.; Good!
- 孟獻子曰:「請城虎牢以偪鄭。」知武子曰:「善。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: Commentary of Zuo, c. 4th century BCE, translation from Zuozhuan: Commentary on the "Spring and Autumn Annals" (2017), by Stephen Durrant, Wai-yee Li and David Schaberg
- Mèng Xiànzǐ yuē: “Qǐng chéng Hǔláo yǐ bī Zhèng.” Zhī Wǔzǐ yuē: “Shàn.” [Pinyin]
- Meng Xianzi said, "I request that Hulao be fortified to exert pressure on Zheng." Zhi Ying said, "Excellent."
孟献子曰:「请城虎牢以偪郑。」知武子曰:「善。」 [Classical Chinese, simp.]
- (Taishanese, euphemistic) to die
- 去善 [Taishanese] ― hui1 sen5 [Wiktionary] ― go to hell
Synonyms
editCompounds
edit- 三善道
- 不善 (bùshàn)
- 不得善終 / 不得善终 (bùdéshànzhōng)
- 乏善可陳 / 乏善可陈 (fáshànkěchén)
- 人善得人欺,馬善得人騎 / 人善得人欺,马善得人骑 (rén shàn dé rén qī, mǎ shàn dé rén qí)
- 伏善
- 伐善
- 來者不善 / 来者不善
- 偽善 / 伪善 (wěishàn)
- 公善 (gōngshàn)
- 兼善
- 兼善天下
- 勸善 / 劝善 (quànshàn)
- 勸善懲惡 / 劝善惩恶 (quànshànchéng'è)
- 勸善戒惡 / 劝善戒恶
- 勸善規過 / 劝善规过
- 勸善黜惡 / 劝善黜恶
- 十善
- 友善 (yǒushàn)
- 向善 (xiàngshàn)
- 和善 (héshàn)
- 善事 (shànshì)
- 善人 (shànrén)
- 善信 (shànxìn)
- 善價 / 善价
- 善刀而藏
- 善化 (Shànhuà)
- 善哉 (shànzāi)
- 善善從長 / 善善从长
- 善善惡惡 / 善善恶恶
- 善堂 (shàntáng)
- 善報 / 善报 (shànbào)
- 善士 (shànshì)
- 善女 (shànnǚ)
- 善始令終 / 善始令终
- 善始善終 / 善始善终
- 善導 / 善导
- 善巧便佞
- 善待 (shàndài)
- 善後 / 善后 (shànhòu)
- 善心 (shànxīn)
- 善心人士 (shànxīn rénshì)
- 善惡 / 善恶 (shàn'è)
- 善意 (shànyì)
- 善感 (shàngǎn)
- 善戰 / 善战 (shànzhàn)
- 善才
- 善才童子
- 善政 (shànzhèng)
- 善敗 / 善败
- 善於 / 善于 (shànyú)
- 善書 / 善书
- 善本 (shànběn)
- 善果 (shànguǒ)
- 善柔
- 善根 (shàngēn)
- 善棍
- 善歲 / 善岁
- 善氣迎人 / 善气迎人
- 善用 (shànyòng)
- 善男信女 (shànnán xìnnǚ)
- 善知識 / 善知识 (shànzhīshí)
- 善終 / 善终 (shànzhōng)
- 善緣 / 善缘
- 善罷干休
- 善罷甘休 / 善罢甘休 (shànbàgānxiū)
- 善自為謀 / 善自为谋
- 善與人交 / 善与人交
- 善舉 / 善举 (shànjǔ)
- 善良 (shànliáng)
- 善行 (shànxíng)
- 善解人意 (shànjiěrényì)
- 善變 / 善变 (shànbiàn)
- 善財 / 善财 (Shàncái)
- 善財難捨 / 善财难舍
- 善賈 / 善贾
- 善賈而沽 / 善贾而沽
- 善門難開 / 善门难开
- 善靈 / 善灵 (shànlíng)
- 善頌善禱 / 善颂善祷
- 善類 / 善类 (shànlèi)
- 善馬熟人 / 善马熟人
- 嘉言善行
- 多多益善 (duōduōyìshàn)
- 多愁善感 (duōchóushàngǎn)
- 多謀善斷 / 多谋善断
- 多財善賈 / 多财善贾
- 多錢善賈 / 多钱善贾
- 好善嫉惡 / 好善嫉恶
- 好善惡惡 / 好善恶恶
- 好善樂施 / 好善乐施
- 好施樂善 / 好施乐善
- 好謀善斷 / 好谋善断
- 妥善 (tuǒshàn)
- 妙善 (miàoshàn)
- 妙善公主
- 嫉惡好善 / 嫉恶好善
- 守死善道
- 完善 (wánshàn)
- 宿善
- 寸善片長 / 寸善片长
- 履中行善
- 巧言善色
- 平善
- 廣結善緣 / 广结善缘
- 廣行善事 / 广行善事
- 彰善癉惡 / 彰善瘅恶
- 從善如流 / 从善如流 (cóngshànrúliú)
- 從善若流 / 从善若流
- 循循善誘 / 循循善诱 (xúnxúnshànyòu)
- 心善 (xīnshàn)
- 性善說 / 性善说 (xìngshànshuō)
- 恂恂善誘 / 恂恂善诱
- 慈善 (císhàn)
- 慈善事業 / 慈善事业
- 慈善家 (císhànjiā)
- 慈善機構 / 慈善机构 (císhàn jīgòu)
- 慈眉善目 (címéishànmù)
- 懲惡勸善 / 惩恶劝善 (chéng'èquànshàn)
- 懲惡獎善 / 惩恶奖善
- 扶善懲惡 / 扶善惩恶
- 抑惡揚善 / 抑恶扬善
- 掩惡揚善 / 掩恶扬善
- 掩賢妒善 / 掩贤妒善
- 推賢樂善 / 推贤乐善
- 推賢舉善 / 推贤举善
- 推賢進善 / 推贤进善
- 擇善固執 / 择善固执 (zéshàngùzhí)
- 擇善而從 / 择善而从
- 擇善而行 / 择善而行
- 攘善
- 改善 (gǎishàn)
- 改惡向善 / 改恶向善
- 改惡從善 / 改恶从善 (gǎi'ècóngshàn)
- 改惡行善 / 改恶行善
- 改行遷善 / 改行迁善
- 改過向善 / 改过向善
- 改過從善 / 改过从善
- 改過遷善 / 改过迁善
- 旌善懲惡 / 旌善惩恶
- 日行一善 (rìxíngyīshàn)
- 明德止善
- 明眸善睞 / 明眸善睐
- 是非善惡 / 是非善恶
- 服善
- 樂善 / 乐善 (lèshàn)
- 樂善不倦 / 乐善不倦
- 樂善好施 / 乐善好施 (lèshànhàoshī)
- 樂善好義 / 乐善好义
- 欺善怕惡 / 欺善怕恶 (qīshànpà'è)
- 止惡揚善 / 止恶扬善 (zhǐ'èyángshàn)
- 止於至善 / 止于至善 (zhǐyúzhìshàn)
- 武不善作
- 殘賢害善 / 残贤害善
- 洪善 (Hóngshàn)
- 淑善君子 (shū shàn jūnzǐ)
- 為善 / 为善 (wéishàn)
- 為善最樂 / 为善最乐 (wéishàn zuì lè)
- 片善
- 片善小才
- 獨善 / 独善
- 獨善其身 / 独善其身
- 疾惡好善 / 疾恶好善
- 癉惡彰善 / 瘅恶彰善
- 盡善盡美 / 尽善尽美 (jìnshànjìnměi)
- 盡美盡善 / 尽美尽善
- 真善美 (zhēn-shàn-měi)
- 眾口稱善 / 众口称善
- 矜功伐善
- 知人善任 (zhīrénshànrèn)
- 福善禍淫 / 福善祸淫 (fúshànhuòyín)
- 積善 / 积善 (jīshàn)
- 積善之家,必有餘慶 / 积善之家,必有余庆 (jīshàn zhī jiā, bì yǒu yúqìng)
- 積善餘慶 / 积善余庆
- 美善 (měishàn)
- 聖善 / 圣善
- 能文善武
- 能言善辯 / 能言善辩 (néngyánshànbiàn)
- 能言善道
- 能說善道 / 能说善道
- 至善 (zhìshàn)
- 至善至美
- 與人為善 / 与人为善 (yǔrénwéishàn)
- 良善 (liángshàn)
- 英勇善戰 / 英勇善战
- 蒲邑三善
- 行善 (xíngshàn)
- 褒善貶惡 / 褒善贬恶
- 親善 / 亲善 (qīnshàn)
- 親善大使 / 亲善大使
- 諄諄善誘 / 谆谆善诱
- 諱過稱善 / 讳过称善
- 謙善 / 谦善
- 責善 / 责善
- 賞善罰惡 / 赏善罚恶
- 贊善 / 赞善
- 軟善 / 软善
- 遏惡揚善 / 遏恶扬善
- 遷善 / 迁善
- 遷善改過 / 迁善改过
- 遷善遠罪 / 迁善远罪
- 鄯善 (Shànshàn)
- 長袖善舞 / 长袖善舞 (chángxiùshànwǔ)
- 除惡扶善 / 除恶扶善
- 隱惡揚善 / 隐恶扬善 (yǐn'èyángshàn)
- 面善 (miànshàn)
- 面善心惡 / 面善心恶
- 面善心狠 (miànshàn xīnhěn)
- 面惡心善 / 面恶心善 (miàn è xīn shàn)
- 首善
- 首善之區 / 首善之区 (shǒushànzhīqū)
- 首善之地 (shǒushànzhīdì)
- 馴善 / 驯善
- 騎者善墮 / 骑者善堕
- 點頭稱善 / 点头称善
References
edit- “善”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
editKanji
editReadings
editEtymology
editKanji in this term |
---|
善 |
ぜん Grade: 6 |
goon |
From Middle Chinese 善 (MC dzyenX).
Pronunciation
editNoun
edit- good, good deed
- Antonym: 悪 (aku)
- 1946, 三木清, 親鸞[2], 青空文庫:
- 外においてどれほど善を行なおうとしても、悪心は絶えず裏から潜んでくる。
- Soto ni oite dore hodo zen o okonaō to shite mo, akushin wa taezu ura kara hisonde kuru.
- No matter how much good one tries to do outside, evil thoughts will always come lurking from behind it.
- 外においてどれほど善を行なおうとしても、悪心は絶えず裏から潜んでくる。
Derived terms
edit- 善に従うこと流るるが如し (zen ni shitagau koto nagaruru ga gotoshi)
- 善に強い者は悪にも強い (zen ni tsuyoi mono wa aku ni mo tsuyoi)
- 善の裏は悪 (zen no ura wa aku)
- 善の綱 (zen no tsuna)
- 善は急げ (zen wa isoge)
- 善を責むるは朋友の道なり (zen o semuru wa hōyū no michi nari)
Korean
editEtymology
edit(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Middle Korean readings, if any”)
Pronunciation
edit- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [sʰʌ̹n]
- Phonetic hangul: [선]
Hanja
edit善 (eumhun 착할 선 (chakhal seon))
Compounds
editVietnamese
editHan character
edit- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Character boxes with images
- CJK Compatibility Ideographs Supplement block
- Unspecified script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han ideogrammic compounds
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Puxian Min lemmas
- Wu lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Puxian Min hanzi
- Wu hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Taishanese adjectives
- Hakka adjectives
- Jin adjectives
- Northern Min adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Puxian Min adjectives
- Wu adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese verbs
- Cantonese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 善
- Mandarin terms with collocations
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese literary terms
- Taishanese Chinese
- Chinese euphemisms
- Taishanese terms with usage examples
- Japanese kanji
- Japanese sixth grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading ぜん
- Japanese kanji with kan'on reading せん
- Japanese kanji with kun reading よ・い
- Japanese kanji with nanori reading よし
- Japanese terms spelled with 善 read as ぜん
- Japanese terms read with goon
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with sixth grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 善
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms with usage examples
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Chữ Hán