U+55DC, 嗜
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-55DC

[U+55DB]
CJK Unified Ideographs
[U+55DD]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 30, +10, 13 strokes, cangjie input 口十心日 (RJPA), four-corner 64061, composition )

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 203, character 6
  • Dai Kanwa Jiten: character 4089
  • Dae Jaweon: page 425, character 25
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 664, character 16
  • Unihan data for U+55DC

Chinese

edit
trad.
simp. #
alternative forms

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script
 

Pronunciation

edit

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (25)
Final () (15)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter dzyijH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/d͡ʑiɪH/
Pan
Wuyun
/d͡ʑiH/
Shao
Rongfen
/d͡ʑjɪH/
Edwin
Pulleyblank
/d͡ʑiH/
Li
Rong
/ʑiH/
Wang
Li
/ʑiH/
Bernhard
Karlgren
/ʑiH/
Expected
Mandarin
Reflex
shì
Expected
Cantonese
Reflex
si6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
shì
Middle
Chinese
‹ dzyijH ›
Old
Chinese
/*[ɡ]ij-s/
English enjoy

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 17329
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡjis/

Definitions

edit

  1. to be addicted to; to indulge in; to have weakness for
  2. to covet

Compounds

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Hyōgai kanji)

  1. like
  2. prefer

Readings

edit
  • Go-on: (ji)
  • Kan-on: (shi)
  • Kun: たしなむ (tashinamu, 嗜む)

Korean

edit

Hanja

edit

(gi) (hangeul , revised gi, McCune–Reischauer ki)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: thị

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

edit
  NODES
see 1