|
|
Translingual
editStroke order | |||
---|---|---|---|
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
edit年 (Kangxi radical 51, 干+3, 6 strokes, cangjie input 人手 (OQ), four-corner 80500, composition ⿱𠂉㐄 or ⿻午⿱一丨 or ⿻午丄)
Derived characters
edit- 𠈠, 哖, 𡋂, 姩, 𰑖, 𢬧, 𪰟, 𣑻, 𭯌, 脌, 𰏥, 𭽨, 𭾮, 𰏧, 𰪹, 𦀅, 𫻽, 𮜵, 𨦧, 𭙆, 𢆥, 𫮱, 𪪈, 𢆭, 𫑑
- 𨚶, 𢆘, 𭙂, 𫷗, 𰏫, 𢧚, 𮗐, 𨚽, 𭙄, 𭙅, 𫷜, 鵇, 𫷞, 𢆫, 𦮴, 𢆡, 𢆤, 𨴞, 𡒛, 𣠊, 𤩻, 𦒌
References
edit- Kangxi Dictionary: page 340, character 1
- Dai Kanwa Jiten: character 9168
- Dae Jaweon: page 648, character 2
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 37, character 6
- Unihan data for U+5E74
Chinese
editsimp. and trad. |
年 | |
---|---|---|
alternative forms |
Glyph origin
editHistorical forms of the character 年 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Spring and Autumn | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) | Libian (compiled in Qing) | ||
Bronze inscriptions | Oracle bone script | Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Qin slip script | Small seal script | Transcribed ancient scripts | Clerical script |
In the oracle bone script and early bronze inscriptions, it was originally 秂, an ideogrammic compound (會意 / 会意) and phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *niːŋ) : semantic 禾 (“wheat; grain”) + phonetic 人 (OC *njin, “person”) – a person carrying wheat on his back – harvest. In bronze inscriptions after the Western Zhou period, a stroke was often added to 人 to give 千 (OC *sn̥ʰiːn), which still acted as a phonetic component, thus getting (秊).
The current form is inherited from the clerical script, where libian (隸變) has occurred. See also 重, in which a person is carrying a bag.
Etymology
editFrom Proto-Sino-Tibetan *s-ni(ː)ŋ ~ s-nik (“year”).
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): nyian2
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): нян (ni͡an, I)
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): nyien4
- Hakka
- Jin (Wiktionary): nie1
- Northern Min (KCR): nîng
- Eastern Min (BUC): nièng
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): ning2 / neng2
- Southern Min
- Wu (Northern, Wugniu): 6gni / 2gnie
- Xiang (Changsha, Wiktionary): nyienn2
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄋㄧㄢˊ
- Tongyong Pinyin: nián
- Wade–Giles: nien2
- Yale: nyán
- Gwoyeu Romatzyh: nian
- Palladius: нянь (njanʹ)
- Sinological IPA (key): /ni̯ɛn³⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: nyian2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: nian
- Sinological IPA (key): /nʲiɛn²¹/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: нян (ni͡an, I)
- Sinological IPA (key): /niæ̃²⁴/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: nin4
- Yale: nìhn
- Cantonese Pinyin: nin4
- Guangdong Romanization: nin4
- Sinological IPA (key): /niːn²¹/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: nen3
- Sinological IPA (key): /ⁿden²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: nyien4
- Sinological IPA (key): /n̠ʲiɛn³⁵/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: ngièn
- Hakka Romanization System: ngienˇ
- Hagfa Pinyim: ngian2
- Sinological IPA: /ŋi̯en¹¹/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: ngiàn
- Hakka Romanization System: ngianˇ
- Hagfa Pinyim: ngian2
- Sinological IPA: /ŋi̯an¹¹/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: ngien
- Sinological IPA: /ŋien⁵⁵/
- (Meixian)
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: nie1
- Sinological IPA (old-style): /nie¹¹/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: nîng
- Sinological IPA (key): /niŋ³³/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: nièng
- Sinological IPA (key): /nˡieŋ⁵³/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian, Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: ning2
- Sinological IPA (key): /niŋ¹³/
- (Putian, Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: neng2
- Sinological IPA (key): /nɛŋ¹³/
- (Putian, Xianyou)
- ning2 - vernacular;
- neng2 - literary.
- Southern Min
- nî - vernacular;
- liân - literary.
- (Teochew)
- Peng'im: ni5 / hin5
- Pe̍h-ōe-jī-like: nî / hîⁿ
- Sinological IPA (key): /ni⁵⁵/, /hĩ⁵⁵/
- hi5 - vernacular;
- nieng5 - literary.
- Dialectal data
- Middle Chinese: nen
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*C.nˤi[ŋ]/
- (Zhengzhang): /*niːŋ/
Definitions
edit年
- year (in generic contexts)
- 明年 ― míngnián ― next year
- 2012年 ― 2012 nián ― the year of 2012
- harvest
- annual
- age
- period of life
- 童年 ― tóngnián ― childhood
- period (in history)
- Chinese New Year
- things for the Chinese New Year
- Classifier for years.
- a surname
- 年羹堯/年羹尧 ― Nián Gēngyáo ― Nian Gengyao
Usage notes
edit- Although 年 is the generic term for year, years of age are typically expressed in 歲/岁 (suì), a separate system based on the duodecennial orbital period of Jupiter. Ages in 歲/岁 (suì) are traditionally reckoned using the Chinese lunar calendar, beginning with 1 at the moment of birth and increasing not during birthdays but at the Chinese New Year.
See also
editCompounds
edit- 一年一度 (yīniányīdù)
- 一年三秀
- 一年三節 / 一年三节
- 一年到頭 / 一年到头 (yīniándàotóu)
- 一年半載 / 一年半载 (yīniánbànzǎi)
- 一年四季 (yīniánsìjì)
- 一年景
- 一年生
- 丁年
- 七年之癢 / 七年之痒 (qīniánzhīyǎng)
- 下半年 (xiàbànnián)
- 上年 (shàngnián)
- 下年
- 三年不雨
- 三年之喪 / 三年之丧 (sān nián zhī sāng)
- 三年之畜
- 三年五載 / 三年五载 (sānniánwǔzǎi)
- 三年化碧
- 三年喪 / 三年丧
- 三年有成
- 三年碧
- 上年紀 / 上年纪 (shàng niánjì)
- 三年艾
- 不惑之年 (bùhuòzhīnián)
- 不盡年 / 不尽年
- 不良少年 (bùliáng shàonián)
- 世年
- 中年 (zhōngnián)
- 中年時期 / 中年时期
- 九年面壁
- 亂世凶年
- 事業年度 / 事业年度
- 二八年華 / 二八年华
- 二年根
- 二年生
- 五百年前
- 五陵年少 (wǔlíngniánshào)
- 亙年 / 亘年
- 交年
- 交年節 / 交年节
- 享年 (xiǎngnián)
- 人壽年豐 / 人寿年丰 (rénshòuniánfēng)
- 今年 (jīnnián)
- 令年
- 他年
- 以日為年 / 以日为年
- 仲年
- 佗年
- 何年何月
- 低年級 / 低年级
- 例年
- 來年 / 来年 (láinián)
- 倍年
- 值年
- 做周年
- 偶年
- 假年
- 停年格
- 傅年父母
- 傅延年
- 億年 / 亿年
- 儉年 / 俭年
- 億萬斯年 / 亿万斯年
- 元年 (yuánnián)
- 光年 (guāngnián)
- 先年
- 全年 (quánnián)
- 兩岐年 / 两岐年
- 八年抗戰 / 八年抗战
- 兼年
- 冠年
- 冬大過年 / 冬大过年
- 冬年節 / 冬年节
- 凋年
- 凶年 (xiōngnián)
- 凶年饑歲 / 凶年饥岁
- 分年
- 初年 (chūnián)
- 前年 (qiánnián)
- 加年
- 匝年
- 匿年
- 十年 (shínián)
- 十年九澇 / 十年九涝
- 十年九潦
- 十年九荒
- 十年內亂 / 十年内乱
- 十年動亂 / 十年动乱 (shínián dòngluàn)
- 十年寒窗
- 十年書 / 十年书
- 十年浩劫 (shínián hàojié)
- 十年磨劍 / 十年磨剑
- 十年窗下
- 十年讀書 / 十年读书
- 千年 (qiānnián)
- 千年一律
- 千年恨 (qiānniánhèn)
- 千年松
- 千年柏
- 千年棗 / 千年枣
- 千年潤 / 千年润
- 千年萬載 / 千年万载
- 千年艾
- 千年蔡
- 千年觥
- 千年調 / 千年调
- 卒年 (zúnián)
- 卜年 (bǔnián)
- 占年
- 卻病延年 / 却病延年
- 原年
- 去年 (qùnián)
- 口年
- 合年
- 向年
- 同年 (tóngnián)
- 同年妹
- 同年嫂
- 同年會 / 同年会
- 同年生
- 同年而校
- 同年而語 / 同年而语 (tóngnián'éryǔ)
- 同年語 / 同年语
- 同年錄 / 同年录
- 同年齒錄 / 同年齿录
- 周年 (zhōunián)
- 周年視差 / 周年视差
- 唐年
- 問題少年 / 问题少年
- 嗇年 / 啬年
- 嘉年 (jiānián)
- 嘉年華會 / 嘉年华会
- 回歸年 / 回归年 (huíguīnián)
- 國民年金 / 国民年金
- 團年 / 团年 (tuánnián)
- 坐年
- 垂年
- 埋年
- 基年
- 報年 / 报年
- 堯年 / 尧年
- 堯年舜日 / 尧年舜日
- 增年
- 壯年 / 壮年 (zhuàngnián)
- 壽年 / 寿年
- 壽滿天年 / 寿满天年
- 多年 (duōnián)
- 多歷年代 / 多历年代
- 多歷年所 / 多历年所 (duō lì niánsuǒ)
- 多歷年稔 / 多历年稔
- 大事年表
- 大前年 (dàqiánnián)
- 大半年
- 大年 (dànián)
- 大年三十 (dànián sānshí)
- 大年初一 (dànián chūyī)
- 大年夜 (dàniányè)
- 大年日
- 大年節 / 大年节
- 大後年 / 大后年 (dàhòunián)
- 大有之年
- 大有年
- 大比之年
- 大通之年
- 大通年
- 大青年
- 天假之年
- 天假其年
- 天奪之年 / 天夺之年
- 太平年
- 夭年
- 天年 (tiānnián)
- 天年不測 / 天年不测
- 天年不遂
- 天年不齊 / 天年不齐
- 太歲年名 / 太岁年名
- 太陽年 / 太阳年
- 女青年會 / 女青年会
- 妙年
- 始年 (shǐnián)
- 姿年
- 嬰年 / 婴年
- 孤兒年金 / 孤儿年金
- 季年
- 孤鸞年 / 孤鸾年
- 學年 / 学年 (xuénián)
- 學年論文 / 学年论文
- 學老於年 / 学老于年
- 孺年
- 它年
- 安享天年
- 安享餘年 / 安享余年
- 宇宙年
- 安息年
- 宜年
- 官年
- 寒年
- 富年
- 實年 / 实年
- 實足年齡 / 实足年龄
- 尊年
- 尊年尚齒 / 尊年尚齿
- 對年 / 对年 (duìnián)
- 小小年紀 / 小小年纪
- 小年 (xiǎonián)
- 小年下
- 小年夜 (xiǎoniányè)
- 小年朝
- 小年輕 / 小年轻
- 小行年
- 小過年 / 小过年
- 小青年
- 少年 (shàonián)
- 少年之家
- 少年人
- 少年場 / 少年场
- 少年子
- 少年宮 / 少年宫 (shàoniángōng)
- 少年才俊
- 少年法庭
- 少年犯罪 (shàonián fànzuì)
- 少年組 / 少年组
- 少年老成
- 少年老誠 / 少年老诚
- 少年行
- 少年郎
- 尚年
- 屢年 / 屡年
- 履年
- 山道年 (shāndàonián)
- 崇年
- 巨年
- 布被十年
- 希年
- 常年 (chángnián)
- 常年累月
- 平年 (píngnián)
- 年下
- 年丈
- 年上 (niánshàng)
- 年三十 (niánsānshí)
- 年不如年
- 年世
- 年中 (niánzhōng)
- 年久失修 (niánjiǔshīxiū)
- 年事 (niánshì)
- 年代 (niándài)
- 年份 (niánfèn)
- 年作
- 年位
- 年伯
- 年來 / 年来 (niánlái)
- 年侄
- 年例
- 年來歲去 / 年来岁去
- 年侍生
- 年侵
- 年俸 (niánfèng)
- 年候兒 / 年候儿 (niánhour)
- 年假 (niánjià)
- 年儉 / 年俭
- 年兄
- 年光
- 年內 / 年内 (niánnèi)
- 年分
- 年刊 (niánkān)
- 年初 (niánchū)
- 年利
- 年利率
- 年力
- 年功
- 年功俸
- 年勞 / 年劳
- 年名
- 年命
- 年器
- 年團子 / 年团子
- 年報 / 年报 (niánbào)
- 年增率
- 年壯 / 年壮
- 年壽 / 年寿
- 年夜 (niányè)
- 年夜飯 / 年夜饭 (niányèfàn)
- 年始
- 年姪 / 年侄
- 年宦
- 年家
- 年家子
- 年富力強 / 年富力强 (niánfùlìqiáng)
- 年尊 (niánzūn)
- 年對 / 年对
- 年少 (niánshào)
- 年少得志
- 年少氣盛 / 年少气盛
- 年尾 (niánwěi)
- 年屆不惑 / 年届不惑
- 年市
- 年帖
- 年常
- 年年 (niánnián)
- 年年有餘 / 年年有余 (niánniányǒuyú)
- 年年歲歲 / 年年岁岁
- 年幼 (niányòu)
- 年幼無知 / 年幼无知
- 年幾 / 年几
- 年底 (niándǐ)
- 年庚
- 年庚日甲
- 年度 (niándù)
- 年度預算 / 年度预算
- 年弟
- 年弱
- 年律
- 年復一年 / 年复一年 (niánfùyīnián)
- 年德
- 年德並高 / 年德并高
- 年忌
- 年息 (niánxī)
- 年成
- 年所 (niánsuǒ)
- 年把
- 年支
- 年敬
- 年數 / 年数 (niánshù)
- 年春
- 年時 / 年时
- 年晚
- 年晚生
- 年景 (niánjǐng)
- 年暮
- 年曆 / 年历
- 年會 / 年会 (niánhuì)
- 年月 (niányuè)
- 年期
- 年末 (niánmò)
- 年朽
- 年杪
- 年柳
- 年根
- 年次 (niáncì)
- 年歉
- 年歲 / 年岁 (niánsuì)
- 年流
- 年深
- 年涯
- 年深日久
- 年深月久
- 年深歲久 / 年深岁久
- 年深歲改 / 年深岁改
- 年湮世遠 / 年湮世远
- 年湮代遠 / 年湮代远
- 年災 / 年灾
- 年災月厄 / 年灾月厄
- 年災月殃 / 年灾月殃
- 年物
- 年狀 / 年状
- 年班
- 年產值 / 年产值
- 年產量 / 年产量 (niánchǎnliàng)
- 年甲
- 年畫 / 年画 (niánhuà)
- 年疏
- 年登
- 年盤 / 年盘
- 年矢
- 年祀
- 年祝
- 年祚
- 年祥
- 年禧
- 年禮 / 年礼 (niánlǐ)
- 年租
- 年秩
- 年程 (niánchéng)
- 年稔
- 年稼
- 年穀 / 年谷
- 年窯 / 年窑
- 年節 / 年节 (niánjié)
- 年算
- 年籥
- 年糕 (niángāo)
- 年紀 / 年纪 (niánjì)
- 年紅電燈 / 年红电灯
- 年級 / 年级 (niánjí)
- 年紙 / 年纸
- 年終 / 年终 (niánzhōng)
- 年終獎金 / 年终奖金
- 年統 / 年统
- 年經國緯 / 年经国纬
- 年羹
- 年翁
- 年考
- 年老 (niánlǎo)
- 年耆
- 年腳下 / 年脚下
- 年臘 / 年腊
- 年臺 / 年台
- 年艾
- 年芳
- 年茶
- 年荒
- 年菜 (niáncài)
- 年華 / 年华 (niánhuá)
- 年薪 (niánxīn)
- 年號 / 年号 (niánhào)
- 年行
- 年表 (niánbiǎo)
- 年衰
- 年衰歲暮 / 年衰岁暮
- 年計 / 年计
- 年該月值 / 年该月值
- 年誼 / 年谊
- 年課 / 年课
- 年譜 / 年谱 (niánpǔ)
- 年豐 / 年丰 (niánfēng)
- 年貌
- 年貌冊 / 年貌册
- 年貨 / 年货 (niánhuò)
- 年費 / 年费 (niánfèi)
- 年資 / 年资 (niánzī)
- 年賒 / 年赊
- 年跟腳 / 年跟脚
- 年載 / 年载
- 年輕 / 年轻 (niánqīng)
- 年輕力壯 / 年轻力壮 (niánqīnglìzhuàng)
- 年輕化 / 年轻化 (niánqīnghuà)
- 年輕有為 / 年轻有为
- 年輕氣盛 / 年轻气盛
- 年輕貌美 / 年轻貌美
- 年輩 / 年辈
- 年輪 / 年轮 (niánlún)
- 年辰
- 年近古稀
- 年近花甲
- 年迫日索
- 年造
- 年運 / 年运
- 年逾古稀
- 年邁 / 年迈 (niánmài)
- 年邊 / 年边
- 年酒
- 年金 (niánjīn)
- 年金制度
- 年鑒 / 年鉴 (niánjiàn)
- 年鑑 / 年鉴 (niánjiàn)
- 年長 / 年长 (niánzhǎng)
- 年開 / 年开
- 年間 / 年间 (niánjiān)
- 年關 / 年关 (niánguān)
- 年限 (niánxiàn)
- 年集
- 年青 (niánqīng)
- 年韶
- 年頭 / 年头 (niántóu)
- 年頭月尾 / 年头月尾
- 年頭禁 / 年头禁
- 年額 / 年额
- 年飢 / 年饥
- 年飯 / 年饭 (niánfàn)
- 年餺飥 / 年馎饦
- 年饉 / 年馑
- 年饑 / 年饥
- 年首
- 年高
- 年高德劭 (niángāodéshào)
- 年高德卲
- 年高望重
- 年髮 / 年发
- 年鬢 / 年鬓
- 年麵 / 年面
- 年齒 / 年齿 (niánchǐ)
- 年齡 / 年龄 (niánlíng)
- 年齡層 / 年龄层
- 幼年 (yòunián)
- 度日如年 (dùrìrúnián)
- 康年
- 延年 (yánnián)
- 延年杖
- 延年火
- 延年益壽 / 延年益寿 (yánniányìshòu)
- 建年
- 引年
- 弱年
- 彌年 / 弥年
- 彫年 / 雕年
- 往年 (wǎngnián)
- 徂年
- 後年 / 后年 (hòunián)
- 待年
- 待年婦 / 待年妇
- 得年 (dénián)
- 德劭年高
- 德碩年高 / 德硕年高
- 德高年劭
- 心理年齡 / 心理年龄 (xīnlǐ niánlíng)
- 忘年 (wàngnián)
- 忘年之交 (wàngniánzhījiāo)
- 忘年之契
- 忘年之好
- 忘年交 (wàngniánjiāo)
- 急景凋年
- 急景流年
- 恆星年 / 恒星年 (héngxīngnián)
- 惡少年 / 恶少年
- 慘綠少年 / 惨绿少年
- 慘綠年華 / 惨绿年华
- 懸車之年 / 悬车之年
- 成年 (chéngnián)
- 成年古代
- 成年家
- 成年期
- 成年溜輩 / 成年溜辈
- 成年禮 / 成年礼 (chéngniánlǐ)
- 成年累月 (chéngniánlěiyuè)
- 戰禍連年 / 战祸连年
- 戹年
- 打年貨 / 打年货
- 拜官年
- 拜年 (bàinián)
- 拜早年 (bàizǎonián)
- 拜晚年
- 拜袞年 / 拜衮年
- 挖年
- 排年
- 損年 / 损年
- 摽梅之年
- 改年 (gǎinián)
- 放年學 / 放年学
- 故年
- 整年 (zhěngnián)
- 整年累月
- 新年 (xīnnián)
- 新年新歲 / 新年新岁
- 斷年 / 断年
- 日久年深
- 日曆年度 / 日历年度
- 早年 (zǎonián)
- 旬年
- 昌年
- 明年 (míngnián)
- 昔年 (xīnián)
- 昨年 (zuónián)
- 春年
- 時和年豐 / 时和年丰
- 時年 / 时年
- 晉年 / 晋年
- 晚年 (wǎnnián)
- 智力年齡 / 智力年龄
- 暮年 (mùnián)
- 曠年 / 旷年
- 曠日經年 / 旷日经年
- 曩年
- 更年
- 更年期 (gēngniánqī)
- 會計年度 / 会计年度
- 月值年災 / 月值年灾
- 有年 (yǒunián)
- 有年無月 / 有年无月
- 有年紀 / 有年纪
- 有生之年 (yǒushēngzhīnián)
- 期年
- 未亡年
- 本命年 (běnmìngnián)
- 末年 (mònián)
- 本年 (běnnián)
- 未成年 (wèichéngnián)
- 未成年人 (wèichéngniánrén)
- 末杪年
- 杜秋之年
- 松鶴延年 / 松鹤延年
- 桃李年
- 桑榆年
- 桃花年命
- 棄繻年 / 弃𦈡年
- 椿年
- 榮年 / 荣年
- 櫻筍年光 / 樱笋年光
- 欽年 / 钦年
- 歉年
- 正當年 / 正当年
- 歲年 / 岁年
- 歲稔年豐 / 岁稔年丰
- 歲豐年稔 / 岁丰年稔
- 歷史年表 / 历史年表
- 歷年 / 历年 (lìnián)
- 歷有年所 / 历有年所
- 死日生年
- 殘年 / 残年 (cánnián)
- 每年 (měinián)
- 比年 (bǐnián)
- 比年不登
- 民和年稔
- 民和年豐 / 民和年丰
- 永年 (yǒngnián)
- 沒世窮年 / 没世穷年
- 没世窮年
- 沖年 / 冲年
- 沈年
- 流年 (liúnián)
- 流年不利
- 流年帳 / 流年帐
- 浮年
- 消日忘年
- 清年
- 淹年
- 潘年
- 災年 / 灾年
- 無年 / 无年
- 煞年
- 熟年
- 爭年 / 争年
- 牛鬼少年
- 犧年 / 牺年
- 犬兒年 / 犬儿年
- 犬馬之年 / 犬马之年
- 狗兒年 / 狗儿年
- 狗年
- 猴年
- 玅年
- 現年 / 现年 (xiànnián)
- 瑞年
- 生年 (shēngnián)
- 生理年齡 / 生理年龄 (shēnglǐ niánlíng)
- 留年
- 當年 / 当年
- 當立之年 / 当立之年
- 疇年 / 畴年
- 疑年
- 登年
- 白雞年 / 白鸡年
- 白龜年 / 白龟年
- 百年 (bǎinián)
- 百年不遇 (bǎiniánbùyù)
- 百年之好
- 百年之後 / 百年之后 (bǎiniánzhīhòu)
- 百年之柄
- 百年之業 / 百年之业
- 百年之約 / 百年之约
- 百年佳偶
- 百年偕老
- 百年到老
- 百年大計 / 百年大计 (bǎiniándàjì)
- 百年好事
- 百年好合 (bǎiniánhǎohé)
- 百年戰爭 / 百年战争 (Bǎinián Zhànzhēng)
- 百年樹人 / 百年树人 (bǎiniánshùrén)
- 百年歌
- 百年詩 / 百年诗
- 百年諧老 / 百年谐老
- 益壽延年 / 益寿延年 (yìshòuyánnián)
- 益年
- 盛年
- 盡年 / 尽年 (jìnnián)
- 眇年
- 知命之年 (zhīmìngzhīnián)
- 知識青年 / 知识青年
- 知非之年 (zhīfēizhīnián)
- 碧玉年
- 社會青年 / 社会青年 (shèhuì qīngnián)
- 祈年
- 祈年宮 / 祈年宫
- 祈年殿
- 祈年觀 / 祈年观
- 祝壽延年 / 祝寿延年
- 視日如年 / 视日如年
- 福壽年高 / 福寿年高
- 萬年 / 万年 (wànnián)
- 萬年吉地 / 万年吉地
- 萬年曆 / 万年历 (wànniánlì)
- 萬年枝 / 万年枝
- 萬年無疆 / 万年无疆
- 萬年青 / 万年青
- 秋年
- 科舉年 / 科举年
- 移年
- 稀年
- 稚年
- 稔年
- 積年 / 积年 (jīnián)
- 積年累月 / 积年累月
- 積年累歲 / 积年累岁
- 穨年 / 颓年
- 究年
- 空帖拜年
- 窮年 / 穷年
- 窮年屢月 / 穷年屡月
- 窮年沒世 / 穷年没世
- 窮年盡氣 / 穷年尽气
- 窮年累世 / 穷年累世
- 窮年累月 / 穷年累月
- 窮年累歲 / 穷年累岁
- 立年
- 童年 (tóngnián)
- 竹書紀年 / 竹书纪年 (Zhúshū Jìnián)
- 笄年
- 節年 / 节年
- 籍年
- 紀年 / 纪年 (jìnián)
- 紈綺年 / 纨绮年
- 終年 / 终年 (zhōngnián)
- 累年
- 累月經年 / 累月经年
- 絲竹中年 / 丝竹中年
- 經年 / 经年
- 經年累月 / 经年累月
- 綺年 / 绮年
- 緒年 / 绪年
- 綺年玉貌 / 绮年玉貌
- 編年 / 编年 (biānnián)
- 編年史 / 编年史 (biānniánshǐ)
- 編年體 / 编年体 (biānniántǐ)
- 美意延年
- 翌年 (yìnián)
- 老人年金
- 老少年
- 老年 (lǎonián)
- 老年人 (lǎoniánrén)
- 老年人口
- 老年兄
- 老年尊
- 老年得子
- 老年時期 / 老年时期
- 老年期 (lǎoniánqī)
- 老年福利
- 老年醫學 / 老年医学
- 老年間 / 老年间
- 老積年 / 老积年
- 耆年
- 耄年
- 耆年會 / 耆年会
- 耆年碩德 / 耆年硕德
- 而立之年 (érlìzhīnián)
- 耳順之年 / 耳顺之年 (ěrshùnzhīnián)
- 聖人之年 / 圣人之年
- 聚沙之年
- 肥冬瘦年
- 胖子年
- 膏粱年少
- 臨年 / 临年
- 舊年 / 旧年 (jiùnián)
- 舊曆年 / 旧历年 (jiùlìnián)
- 舜日堯年 / 舜日尧年
- 艾年
- 芳年
- 花甲之年 (huājiǎzhīnián)
- 茂年 (màonián)
- 英年 (yīngnián)
- 荒年 (huāngnián)
- 荒年穀 / 荒年谷
- 荳蔻年華 / 豆蔻年华 (dòukòuniánhuá)
- 華年 / 华年 (huánián)
- 落年
- 薀年 / 蕰年
- 蘄年宮 / 蕲年宫
- 虞犯少年
- 蚤年
- 蛇年
- 行年
- 衣帽年
- 衰年 (shuāinián)
- 裙屐少年
- 襁褓之年
- 西夕年
- 見年 / 见年
- 親年 / 亲年
- 觿年
- 計年 / 计年
- 記年 / 记年
- 討年 / 讨年
- 試年庚 / 试年庚
- 詹氏年鑑 / 詹氏年鉴
- 論年 / 论年
- 談年 / 谈年
- 調年 / 调年
- 謀年 / 谋年
- 豆蔻年華 / 豆蔻年华 (dòukòuniánhuá)
- 豐年 / 丰年 (fēngnián)
- 豐年兆 / 丰年兆
- 豐年玉 / 丰年玉
- 豐年瑞 / 丰年瑞
- 豐年祭 / 丰年祭 (fēngniánjì)
- 豐年稔歲 / 丰年稔岁
- 豔陽年 / 艳阳年
- 豬年 / 猪年 (zhūnián)
- 貧年 / 贫年
- 賀年 / 贺年 (hènián)
- 賀年卡 / 贺年卡
- 賀年片 / 贺年片
- 貽羞萬年 / 贻羞万年
- 貽臭萬年 / 贻臭万年
- 賤年 / 贱年
- 趕年 / 赶年
- 足年
- 跨年 (kuànián)
- 跨年度
- 踐年 / 践年
- 身年
- 軍年 / 军年
- 輕年 / 轻年
- 轉年 / 转年 (zhuǎnnián)
- 農曆年 / 农历年 (nónglìnián)
- 農民年金 / 农民年金
- 近年 (jìnnián)
- 迎年
- 迎年佩
- 送年
- 送年盤 / 送年盘
- 通年 (tōngnián)
- 連年 / 连年 (liánnián)
- 逝年
- 這年 / 这年
- 逢年
- 逐年 (zhúnián)
- 逢年過節 / 逢年过节 (féngniánguòjié)
- 週年 / 周年 (zhōunián)
- 週年慶 / 周年庆 (zhōuniánqìng)
- 過小年 / 过小年
- 遐年
- 違年 / 违年
- 逼年
- 逾年
- 過年 / 过年
- 過年兒 / 过年儿
- 逾年歷歲 / 逾年历岁
- 遞年 / 递年
- 遠年 / 远年
- 遠年近日 / 远年近日
- 遠年近歲 / 远年近岁
- 適婚年齡 / 适婚年龄
- 遺年 / 遗年
- 遺臭千年 / 遗臭千年
- 遺臭萬年 / 遗臭万年 (yíchòuwànnián)
- 選舉年 / 选举年
- 還年 / 还年
- 避年
- 還年卻老 / 还年却老
- 還年藥 / 还年药
- 還年駐色 / 还年驻色
- 邇年 / 迩年
- 鄉年 / 乡年
- 鄉試年 / 乡试年
- 鄭人爭年 / 郑人争年
- 重年
- 金年
- 金色年華 / 金色年华
- 錫年 / 锡年
- 錦瑟華年 / 锦瑟华年
- 長安少年 / 长安少年
- 長年 / 长年
- 長年三老 / 长年三老
- 長年累月 / 长年累月 (chángniánlěiyuè)
- 長年菜 / 长年菜
- 閏年 / 闰年 (rùnnián)
- 開年 / 开年 (kāinián)
- 閱年 / 阅年 (yuènián)
- 限年
- 降年
- 陞年 / 升年
- 陳年 / 陈年 (chénnián)
- 隔年曆 / 隔年历
- 隨年杖 / 随年杖
- 雪兆豐年 / 雪兆丰年
- 青少年 (qīngshàonián)
- 青年 (qīngnián)
- 青年商店
- 青年問題 / 青年问题
- 青年團 / 青年团 (qīngniántuán)
- 青年守則 / 青年守则
- 青年會 / 青年会
- 青年有為 / 青年有为
- 青年期 (qīngniánqī)
- 青年節 / 青年节 (Qīngniánjié)
- 韶年
- 頃年 / 顷年
- 頤年 / 颐年
- 頭年 / 头年 (tóunián)
- 頹年 / 颓年
- 頻年 / 频年
- 頤養天年 / 颐养天年
- 風燭殘年 / 风烛残年 (fēngzhúcánnián)
- 餘年 / 余年 (yúnián)
- 饑年 / 饥年
- 饗年 / 飨年
- 馬年 / 马年
- 馳年 / 驰年
- 駐年 / 驻年
- 驢年 / 驴年
- 驢年馬月 / 驴年马月 (lǘniánmǎyuè)
- 高年
- 髫年 (tiáonián)
- 鬧年成 / 闹年成
- 鵠年 / 鹄年
- 黃驄少年 / 黄骢少年
- 黛綠年華 / 黛绿年华
- 齊年 / 齐年 (qínián)
- 齊年生 / 齐年生
- 齒年 / 齿年
- 齔年 / 龀年
- 齠年 / 龆年 (tiáonián)
- 齠年稚齒 / 龆年稚齿
- 龍蛇年 / 龙蛇年
- 龜年 / 龟年
- 龜年鶴壽 / 龟年鹤寿
- 龜年鶴算 / 龟年鹤算
Descendants
editOthers:
References
edit- “年”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A01194
- “Entry #2287”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2024.
- “Entry #2288”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2024.
Japanese
editKanji
editReadings
edit- Go-on: ねん (nen, Jōyō)
- Kan-on: でん (den)
- Kun: とし (toshi, 年, Jōyō)、とせ (tose, 年)、よわい (yowai, 年)←よはひ (yofafi, 年, historical)、みのり (minori, 年)
- Nanori: ね (ne)
Compounds
editEtymology 1
editKanji in this term |
---|
年 |
ねん Grade: 1 |
on'yomi |
From Middle Chinese 年 (nen, “year”). Compare modern Mandarin reading nián, Hakka ngièn, Cantonese nin4.
Pronunciation
editCounter
editDerived terms
editJapanese number-counter combinations for 年 (nen) | ||||
---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
一年 (ichinen) | 二年 (ninen) | 三年 (sannen) | 四年 (yonen) | 五年 (gonen) |
6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
六年 (rokunen) | 七年 (nananen) 七年 (shichinen) |
八年 (hachinen) | 九年 (kyūnen) | 十年 (jūnen) |
100 | 1,000 | 10,000 | How many? What year? |
|
百年 (hyakunen) | 千年 (sennen) | 一万年 (ichimannen) | 何年 (nannen) |
Noun
edit- a year
- 年に一度
- nen ni ichido
- once a year
- 年に一度
Suffix
edit- a grade, a school year
- 彼は中学 2年だ。
- Kare wa chūgaku ni-nen da.
- He's in the second year in junior high school.
- 1984 February 15, Motoka Murakami, “1年1組の六三四と嵐子の巻 [Class-1 Freshmen, Musashi and Ranko]”, in 六三四の剣 [Musashi’s Sword], volume 13 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, pages 142–144:
- な、なんだおまえら⁉
- Na, nan da o-maera⁉
- Wh-Who the hell are you!?
- Ichi-nen ichi-kumi'‼ Natsuki Musashī‼
- Class-1 freshman!! Musashi Natsuki!!
- Onajiku Todoroki Ranko!
- Same here, Ranko Todoroki!
- な、なんだおまえら⁉
- 彼は中学 2年だ。
- a year
- 2008年に橋を建設し始めるようだ。
- Nisenhachi-nen ni hashi o kensetsu shi hajimeru yō da.
- It seems like they will start constructing the bridge in (the year) 2008.
- 2008年に橋を建設し始めるようだ。
Etymology 2
editKanji in this term |
---|
年 |
とし Grade: 1 |
kun'yomi |
For pronunciation and definitions of 年 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 年, is an alternative spelling of the above term.) |
Etymology 3
editKanji in this term |
---|
年 |
とせ Grade: 1 |
kun'yomi |
For pronunciation and definitions of 年 – see the following entry. | ||||
| ||||
(This term, 年, is an alternative spelling of the above term.) |
References
editKorean
editEtymology
editFrom Middle Chinese 年 (MC nen).
- Recorded as Middle Korean 년 (Yale: nyen) in Dongguk Jeongun (東國正韻 / 동국정운), 1448.
- Recorded as Middle Korean 년 (nyen)訓 (Yale: nyen) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.
- Recorded as Middle Korean 년 (nyen)訓 (Yale: nyen) in Gwangju Cheonjamun (光州千字文 / 광주천자문), 1575.
- Recorded as Middle Korean 년 (nyen)訓 (Yale: nyen) in Sinjeung Yuhap (新增類合 / 신증유합), 1576.
Pronunciation
edit- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ɲʌ̹n] ~ [jʌ̹n]
- Phonetic hangul: [년/연]
Hanja
edit年 (eumhun 해 년 (hae nyeon), word-initial (South Korea) 해 연 (hae yeon))
Compounds
editReferences
edit- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]
Vietnamese
editHan character
edit年: Hán Việt readings: niên[1][2][3]
年: Nôm readings: năm[1][2][3][4], nên[1][2][3], niên[1][2][4], niền[2]
Compounds
edit- 十年 (thập niên)
- 千年紀 (thiên niên kỉ)
- 半年 (bán niên)
- 少年 (thiếu niên)
- 常年 (thường niên)
- 年代 (niên đại)
- 年少 (niên thiếu)
- 成年 (thành niên)
- 深年 (thâm niên)
- 畢年 (tất niên)
- 經年 (kinh niên)
- 華年 (hoa niên)
- 青少年 (thanh thiếu niên)
- 青年 (thanh niên)
- 高年 (cao niên)
References
edit- ↑ 1.0 1.1 1.2 1.3 Nguyễn (2014).
- ↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 Nguyễn et al. (2009).
- ↑ 3.0 3.1 3.2 Trần (2004).
- ↑ 4.0 4.1 Hồ (1976).
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- CJK Compatibility Ideographs block
- Unspecified script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han ideogrammic compounds
- Han phono-semantic compounds
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Cantonese terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Leizhou Min lemmas
- Puxian Min lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Leizhou Min hanzi
- Puxian Min hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Leizhou Min nouns
- Puxian Min nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Sichuanese adjectives
- Dungan adjectives
- Cantonese adjectives
- Taishanese adjectives
- Gan adjectives
- Hakka adjectives
- Jin adjectives
- Northern Min adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Leizhou Min adjectives
- Puxian Min adjectives
- Wu adjectives
- Xiang adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Sichuanese proper nouns
- Dungan proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Gan proper nouns
- Hakka proper nouns
- Jin proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Leizhou Min proper nouns
- Puxian Min proper nouns
- Wu proper nouns
- Xiang proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese classifiers
- Mandarin classifiers
- Sichuanese classifiers
- Dungan classifiers
- Cantonese classifiers
- Taishanese classifiers
- Gan classifiers
- Hakka classifiers
- Jin classifiers
- Northern Min classifiers
- Eastern Min classifiers
- Hokkien classifiers
- Teochew classifiers
- Leizhou Min classifiers
- Puxian Min classifiers
- Wu classifiers
- Xiang classifiers
- Middle Chinese classifiers
- Old Chinese classifiers
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 年
- Mandarin terms with usage examples
- Cantonese terms with usage examples
- Chinese surnames
- Beginning Mandarin
- zh:Time
- Japanese kanji
- Japanese first grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading ねん
- Japanese kanji with kan'on reading でん
- Japanese kanji with kun reading とし
- Japanese kanji with kun reading とせ
- Japanese kanji with kun reading よわい
- Japanese kanji with historical kun reading よはひ
- Japanese kanji with kun reading みのり
- Japanese kanji with nanori reading ね
- Japanese terms spelled with 年 read as ねん
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese counters
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 年
- Japanese single-kanji terms
- ja:Years
- Japanese nouns
- Japanese terms with usage examples
- Japanese suffixes
- Japanese terms spelled with 年 read as とし
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms spelled with 年 read as とせ
- Japanese proper nouns
- ja:Time
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Middle Korean hanja
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Vietnamese Chữ Hán
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Nom