See also:
U+5EDF, 廟
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5EDF

[U+5EDE]
CJK Unified Ideographs
[U+5EE0]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 53, 广+12, 15 strokes, cangjie input 戈十十月 (IJJB), four-corner 00227, composition 广)

Derived characters

edit
edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 350, character 28
  • Dai Kanwa Jiten: character 9489
  • Dae Jaweon: page 662, character 2
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 901, character 2
  • Unihan data for U+5EDF

Chinese

edit
trad.
simp.
alternative forms 庿

Glyph origin

edit

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *mrews) : semantic 广 + phonetic (OC *ʔr'ew, *r'ew).

Etymology

edit

Possibly related to Proto-Hmong-Mien *prəuX (house), whence White Hmong tsev (idem) (Schuessler, 2007). Note also Burmese မြို့ (mrui., town, city).

Pronunciation

edit

Note:
  • biō - vernacular;
  • biāu - literary.
Note:
  • bhio7 - Shantou;
  • bhiê7 - Chaozhou.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (4)
Final () (92)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter mjewH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/mˠiᴇuH/
Pan
Wuyun
/mᵚiɛuH/
Shao
Rongfen
/miæuH/
Edwin
Pulleyblank
/miawH/
Li
Rong
/mjɛuH/
Wang
Li
/mĭɛuH/
Bernhard
Karlgren
/mi̯ɛuH/
Expected
Mandarin
Reflex
miào
Expected
Cantonese
Reflex
miu6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
miào
Middle
Chinese
‹ mjewH ›
Old
Chinese
/*[m]raw-s/
English a kind of building with side rooms

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 1306
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*mrews/
Notes 庿

Definitions

edit

  1. (architecture, religion) temple (Classifier: ; )

Usage notes

edit

The term is primarily used in the formal names for the temples of traditional deities who rank fairly low in the celestial hierarchy. The temples of higher-ranking gods, such as Mazu after her elevation to the "Queen of Heaven" by the Qing dynasty, are usually known as (gōng, “palace”).

Synonyms

edit

Compounds

edit

Descendants

edit
Sino-Xenic ():
  • Japanese: (びょう) (byō)
  • Korean: 묘(廟) (myo)
  • Vietnamese: miếu ()

Others:

References

edit

Japanese

edit
Shinjitai
(extended)
Shinjitai
(extended)

廟󠄀
+&#xE0100;?
(Adobe-Japan1)
   
廟󠄂
+&#xE0102;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
Kyūjitai  
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji

edit

(Jinmeiyō kanji)

Readings

edit

Noun

edit

(びょう) (byō

  1. mausoleum
  2. shrine
  3. palace

Korean

edit

Hanja

edit

(eumhun 사당 (sadang myo))

  1. hanja form? of (temple, shrine)
  2. hanja form? of (imperial court)

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: miếu, mưỡu, méo, miễu

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
  NODES
Note 9