See also:

U+5F92, 徒
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5F92

[U+5F91]
CJK Unified Ideographs
[U+5F93]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 60, +7, 10 strokes, cangjie input 竹人土卜人 (HOGYO), four-corner 24281, composition )

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 367, character 22
  • Dai Kanwa Jiten: character 10121
  • Dae Jaweon: page 691, character 5
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 823, character 3
  • Unihan data for U+5F92

Chinese

edit
simp. and trad.
alternative forms

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script
 

Small seal script: Phono-semantic compound (形聲形声, OC *l'aː) : semantic (walk) + phonetic (OC *l̥ʰaːʔ, *l'aːʔ). Later corrupted into + .

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (7)
Final () (23)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter du
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/duo/
Pan
Wuyun
/duo/
Shao
Rongfen
/do/
Edwin
Pulleyblank
/dɔ/
Li
Rong
/do/
Wang
Li
/du/
Bernhard
Karlgren
/dʱuo/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
tou4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ du ›
Old
Chinese
/*[d]ˁa/
English go on foot

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 12494
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*l'aː/

Definitions

edit

  1. to be on foot
  2. foot soldier
  3. disciple; follower; adherent
  4. religious follower; apostle; worshipper
  5. the likes of
    Synonym: friend
  6. prison sentence
    無期无期  ―  wúqī xíng  ―  life imprisonment (literally, “Sentence of indefinite imprisonment”)
  7. (derogatory) suffix for people with certain characteristics
      ―  bào  ―  thug
      ―  dǎi  ―  ruffian
  8. bare; plain
      ―  xiǎn  ―  barefoot
      ―  shǒu  ―  with one's bare hands
  9. merely; only; just
  10. in vain; unsuccessfully; to no avail
      ―  láo  ―  to be futile
  11. a surname

Compounds

edit

References

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Fourth grade kyōiku kanji)

  1. going on foot
  2. empty-handed
  3. useless, in vain
  4. disciple
  5. a party, a gang
  6. criminal, penal servitude

Readings

edit

Compounds

edit

Etymology 1

edit
Kanji in this term
いたずら
Grade: 4
kun'yomi

Pronunciation

edit

Adjective

edit

(いたずら) (itazuraいたづら (itadura)?-nari

  1. useless, pointless, fruitless
  2. unsatisfied because there is nothing to be; tasteless
  3. in idleness

Noun

edit

(いたずら) (itazuraいたづら (itadura)?

  1. a kind of women's hairstyles in the late Edo period
Derived terms
edit

Etymology 2

edit
Kanji in this term
あだ
Grade: 4
kun'yomi

Pronunciation

edit

Adjective

edit

(あだ) (ada-nari

  1. useless, fruitless
    一度(いちど)(かぎ)りの人生(じんせい)(あだ)にしてしまう
    ichido kagiri no jinsei o ada ni shiteshimau
    to make one's one-time life gone ruined
  2. (now rare) ephemeral, temporary
  3. (now rare) fickle, frivolous
  4. (now rare) slack, lukewarm
  5. (historical, poetry) the term of the 蕉風俳諧(しょうふうはいかい) (shōfūhaikai, Bashō style haikai) to indicate innocent and humorous style
Derived terms
edit

Etymology 3

edit
Kanji in this term
かち
Grade: 4
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
かち
[noun] , , 歩行, 徒歩: (dated) walking, going on foot
[noun] , , 歩行, 徒歩, 徒士: (historical) a lower-level samurai who accompanies with the master in walking and goes on the beginning of the parade
Alternative spellings
, 歩行, 徒歩, 徒士
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Etymology 4

edit
Kanji in this term
ただ
Grade: 4
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
ただタダ
[noun] , : ordinary, common, nothing special
Alternative spelling
ただ
[adjective] , : ordinary, simple
[adjective] , : nothing
Alternative spelling
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Etymology 5

edit
Kanji in this term
むだ
Grade: 4
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
無駄むだ
[adjective] useless, pointless; meaningless
[adjective] wasteful
[noun] uselessness; no good; being in vain; futility
[noun] waste
Alternative spelling
ムダ
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Etymology 6

edit
Kanji in this term

Grade: 4
kan'on

Pronunciation

edit

Noun

edit

() (to

  1. fellows, same kind people; a set, a party, a gang
    Synonyms: (yakara), (tomogara)
Derived terms
edit

Etymology 7

edit
Kanji in this term

Grade: 4
goon

Pronunciation

edit

Noun

edit

() (zu (du)?

  1. (historical) one of the punishments in the ancient Ritsuryō system; penal servitude
    Synonyms: 徒刑 (tokei), 懲役 (chōeki)
Derived terms
edit

Etymology 8

edit
Kanji in this term
かし
Grade: 4
kun'yomi

<kasi> → /kaɕi/

From an eastern dialectal form of Old Japanese. Cognate with Modern Japanese かち (kachi, walking, going on foot).

Noun

edit

(かし) (kashi

  1. (Classical Japanese, dialectal) Obsolete form of かち (kachi): walking, going on foot
    • c. 759, Man’yōshū, book 20, poem 4417:
      阿加胡麻乎(あかごまを) 夜麻努尓波賀志(やまのにはがし) 刀里加尓弖(とりかにて) 多麻能余許夜麻(たまのよこやま) 加志(かし)由加也良牟(ゆかやらむ) [Man'yōgana]
      赤駒(あかごま)を 山野(やまの)(はが)し ()りかにて 多摩(たま)横山(よこやま) (かし)ゆか()らむ [Modern spelling]
      <Akago1ma wo yamano1 ni pagasi to1rikanite Tama no2 yo2ko2yama kasi yuka yaramu>
      → Akagoma o yamano ni hagashi torikanite Tama no yokoyama kashi yuka yaramu
      Having our red horse pastured on the mountain field, but we couldn't catch it; so I'll send him, who'll go on foot through the mountains on the side of Tama.
    (The addition of quotations indicative of this usage is being sought:)

Korean

edit

Etymology

edit

From Middle Chinese (MC du). Recorded as Middle Korean (two) (Yale: two) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

Hanja

edit
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 무리 (muri do))

  1. hanja form? of (party; gang; group; disciple)
  2. hanja form? of (going on foot)
  3. hanja form? of (useless; in vain)

Compounds

edit

References

edit
  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: đồ

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
  NODES
design 1
see 5