U+6055, 恕
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6055

[U+6054]
CJK Unified Ideographs
[U+6056]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 61, +6, 10 strokes, cangjie input 女口心 (VRP), four-corner 46330, composition )

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 384, character 17
  • Dai Kanwa Jiten: character 10560
  • Dae Jaweon: page 715, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2293, character 9
  • Unihan data for U+6055

Chinese

edit
trad.
simp. #
alternative forms

Glyph origin

edit

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *hnjas) : phonetic (OC *nja, *njas) + semantic (heart).

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (26)
Final () (22)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter syoH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɕɨʌH/
Pan
Wuyun
/ɕiɔH/
Shao
Rongfen
/ɕiɔH/
Edwin
Pulleyblank
/ɕɨə̆H/
Li
Rong
/ɕiɔH/
Wang
Li
/ɕĭoH/
Bernhard
Karlgren
/ɕi̯woH/
Expected
Mandarin
Reflex
shù
Expected
Cantonese
Reflex
syu3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
shù
Middle
Chinese
‹ syoH ›
Old
Chinese
/*n̥a-s/
English indulgent

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 9622
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*hnjas/

Definitions

edit

  1. to show consideration for others; to put oneself in someone's shoes
  2. to forgive; to pardon; to show mercy
      ―  ráoshù  ―  to forgive; to pardon
  3. excuse me
    我直言  ―  shùwǒzhíyán  ―  Excuse me for speaking bluntly.
    以下兒童招待 [MSC, trad.]
    以下儿童招待 [MSC, simp.]
    Liù suì yǐxià értóng shù bù zhāodài. [Pinyin]
    Children six and below will not be received, excuse us.

Compounds

edit

References

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Jinmeiyō kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

edit
  • Go-on: しょ (sho)
  • Kan-on: しょ (sho)
  • Kan’yō-on: じょ (jo)
  • Kun: おもいやる (omoiyaru, 恕る)ゆるす (yurusu, 恕す)

Derived terms

edit

Korean

edit

Hanja

edit

(seo) (hangeul , revised seo, McCune–Reischauer sŏ, Yale se)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Việt readings: thứ
: Nôm readings: thứ

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

edit
  NODES
Note 2