|
Translingual
editHan character
edit悖 (Kangxi radical 61, 心+7, 10 strokes, cangjie input 心十月木 (PJBD), four-corner 94047, composition ⿰忄孛)
Derived characters
editReferences
edit- Kangxi Dictionary: page 387, character 22
- Dai Kanwa Jiten: character 10663
- Dae Jaweon: page 720, character 4
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2302, character 15
- Unihan data for U+6096
Chinese
editsimp. and trad. |
悖 | |
---|---|---|
alternative forms |
Glyph origin
editPhono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *bɯːds, *bɯːd) : semantic 忄 + phonetic 孛 (OC *bɯːds, *bɯːd).
Pronunciation 1
edit- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): bui6 / bui3
- Eastern Min (BUC): buôi
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄅㄟˋ
- Tongyong Pinyin: bèi
- Wade–Giles: pei4
- Yale: bèi
- Gwoyeu Romatzyh: bey
- Palladius: бэй (bɛj)
- Sinological IPA (key): /peɪ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: bui6 / bui3
- Yale: buih / bui
- Cantonese Pinyin: bui6 / bui3
- Guangdong Romanization: bui6 / bui3
- Sinological IPA (key): /puːi̯²²/, /puːi̯³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: buôi
- Sinological IPA (key): /pui²⁴²/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- Middle Chinese: bwojH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[b]ˤut-s/
- (Zhengzhang): /*bɯːds/
Definitions
edit悖
- to go against, to be contrary to
- perverse; erroneous
- confused; puzzled
- † to rebel; to revolt
- † to screen; to cover
- 故上悖日月之明,下爍山川之精,中墮四時之施,惴耎之蟲,肖翹之物,莫不失其性。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Gù shàng bèi rìyuè zhī míng, xià shuò shānchuān zhī jīng, zhōng duò sìshí zhī shī, zhuìnuò zhī chóng, xiàoqiào zhī wù, mòbù shī qí xìng. [Pinyin]
- It is just as if, above, the brightness of the sun and moon were darkened; as if, beneath, the productive vigour of the hills and streams were dried up; and as if, between, the operation of the four seasons were brought to an end: in which case there would not be a single weak and wriggling insect, nor any plant that grows up, which would not lose its proper nature.
故上悖日月之明,下烁山川之精,中堕四时之施,惴耎之虫,肖翘之物,莫不失其性。 [Classical Chinese, simp.]
Compounds
editPronunciation 2
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄅㄛˊ
- Tongyong Pinyin: bó
- Wade–Giles: po2
- Yale: bwó
- Gwoyeu Romatzyh: bor
- Palladius: бо (bo)
- Sinological IPA (key): /pu̯ɔ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: but6
- Yale: buht
- Cantonese Pinyin: but9
- Guangdong Romanization: bud6
- Sinological IPA (key): /puːt̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: buŏk
- Sinological IPA (key): /puoʔ⁵/
- (Fuzhou)
- Middle Chinese: bwot
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[b]ˤut/
- (Zhengzhang): /*bɯːd/
Definitions
edit悖
- † Alternative form of 勃 (bó, “prosperous; thriving”)
Pronunciation 3
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄅㄟˇ
- Tongyong Pinyin: běi
- Wade–Giles: pei3
- Yale: běi
- Gwoyeu Romatzyh: beei
- Palladius: бэй (bɛj)
- Sinological IPA (key): /peɪ̯²¹⁴/
- (Standard Chinese)+
Definitions
edit悖
References
edit- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A01360
- “悖”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
editKanji
edit悖
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
editKorean
editEtymology
editFrom Middle Chinese 悖 (MC bwojH).
Historical readings
- Recorded as Middle Korean ᄈᆡᆼ〮 (Yale: ppóy) in Dongguk Jeongun (東國正韻 / 동국정운), 1448.
- Recorded as Middle Korean 패 (phay) (Yale: phay) in Sinjeung Yuhap (新增類合 / 신증유합), 1576.
Pronunciation
edit- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [pʰɛ(ː)] ~ [pʰe̞(ː)]
- Phonetic hangul: [패(ː)/페(ː)]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Hanja
edit悖 (eumhun 거스를 패 (geoseureul pae))
Compounds
editCompounds
References
edit- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]
Vietnamese
editHan character
edit- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
editCategories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 悖
- Chinese terms with obsolete senses
- Literary Chinese terms with quotations
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading ばい
- Japanese kanji with goon reading ぼち
- Japanese kanji with goon reading ぼつ
- Japanese kanji with kan'on reading はい
- Japanese kanji with kan'on reading ほつ
- Japanese kanji with kun reading もと・る
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Middle Korean hanja
- Korean terms with long vowels in the first syllable
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters