Chinese

edit
phonetic
simp. and trad.
(把拉)
anagram 拉把

Etymology

edit

Plausibly from either:

Pronunciation

edit

Verb

edit

把拉

  1. (Philippine Hokkien) to pay (in person)

Synonyms

edit

Antonyms

edit

References

edit
  1. ^ Dictionario Hispánico-Sinicum[1] (overall work in Early Modern Spanish, Hokkien, and Classical Mandarin), kept as Vocabulario Español-Chino con caracteres chinos (TOMO 215) in the University of Santo Tomás Archives, Manila: Dominican Order of Preachers, 1626-1642, page 356/193; republished as Lee, Fabio Yuchung (李毓中), Chen, Tsung-jen (陳宗仁), José, Regalado Trota, Caño, José Luis Ortigosa, editors, Hokkien Spanish Historical Document Series I: Dictionario Hispanico Sinicum[2], Hsinchu: National Tsing Hua University Press, 2018, →ISBN
  2. ^ Andrade, Pío (2008) “Education and Spanish in the Philippines”, in Asociación Cultural Galeón de Manila[3]
  3. ^ Ferdinand Blumentritt, T. H. Pardo de Tavera (1885) Vocabular einzelner Ausdrücke und Redensarten, welche dem Spanischen der Philippinischen Inseln eigenthümlich sind[4] (overall work in Spanish and German), Leitmeritz: Verlag der Communal-Ober-Realschule, page 18
  4. ^ Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[5] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier, page 227
  NODES
COMMUNITY 1
Note 2