捨我其誰
Chinese
editgive up; abandon | I; me | his; her; its his; her; its; theirs; that; such; it (refers to something preceding it) |
who | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (捨我其誰/舍我其誰) | 捨/舍 | 我 | 其 | 誰 | |
simp. (舍我其谁) | 舍 | 我 | 其 | 谁 | |
Literally: “who, other than me?”. |
Etymology
edit- 夫天,未欲平治天下也;如欲平治天下,當今之世,舍我其誰也?吾何為不豫哉? [Classical Chinese, trad.]
- From: Mencius, c. 4th century BCE, translated based on James Legge's version
- Fú tiān, wèi yù píngzhì tiānxià yě; rú yù píngzhì tiānxià, dāngjīn zhī shì, shě wǒ qí shéi yě? Wú héwèi bù yù zāi? [Pinyin]
- But Heaven does not yet wish that the kingdom should enjoy tranquillity and good order. If it wished this, who is there besides me to bring it about? How should I be otherwise than dissatisfied?
夫天,未欲平治天下也;如欲平治天下,当今之世,舍我其谁也?吾何为不豫哉? [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄕㄜˇ ㄨㄛˇ ㄑㄧˊ ㄕㄟˊ
- Tongyong Pinyin: shěwǒcíshéi
- Wade–Giles: shê3-wo3-chʻi2-shei2
- Yale: shě-wǒ-chí-shéi
- Gwoyeu Romatzyh: sheewoochyisheir
- Palladius: шэвоцишэй (šɛvocišɛj)
- Sinological IPA (key): /ʂɤ²¹⁴⁻³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi³⁵ ʂeɪ̯³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: se2 ngo5 kei4 seoi4
- Yale: sé ngóh kèih sèuih
- Cantonese Pinyin: se2 ngo5 kei4 soey4
- Guangdong Romanization: sé2 ngo5 kéi4 sêu4
- Sinological IPA (key): /sɛː³⁵ ŋɔː¹³ kʰei̯²¹ sɵy̯²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
edit捨我其誰
- to dare to undertake a responsibility
Categories:
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 捨
- Chinese terms spelled with 我
- Chinese terms spelled with 其
- Chinese terms spelled with 誰
- Chinese chengyu derived from Mencius