未嘗
See also: 未尝
Chinese
editnot yet; 8th earthly branch; 1–3 p.m. | to taste; flavour; indicator of past tense to taste; flavour; indicator of past tense; already; ever; once; test; formerly | ||
---|---|---|---|
trad. (未嘗) | 未 | 嘗 | |
simp. (未尝) | 未 | 尝 |
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄨㄟˋ ㄔㄤˊ
- Tongyong Pinyin: wèicháng
- Wade–Giles: wei4-chʻang2
- Yale: wèi-cháng
- Gwoyeu Romatzyh: weycharng
- Palladius: вэйчан (vɛjčan)
- Sinological IPA (key): /weɪ̯⁵¹ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵/
- Homophones:
[Show/Hide] 未嘗/未尝
胃腸/胃肠
- (Standard Chinese)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: mei6 soeng4
- Yale: meih sèuhng
- Cantonese Pinyin: mei6 soeng4
- Guangdong Romanization: méi6 sêng4
- Sinological IPA (key): /mei̯²² sœːŋ²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien: Quanzhou, Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: bī-sióng
- Tâi-lô: bī-sióng
- Phofsit Daibuun: bixsiorng
- IPA (Xiamen): /bi²²⁻²¹ siɔŋ⁵³/
- IPA (Quanzhou): /bi⁴¹⁻²² siɔŋ⁵⁵⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: bī-siáng
- Tâi-lô: bī-siáng
- Phofsit Daibuun: bixsiarng
- IPA (Zhangzhou): /bi²²⁻²¹ siaŋ⁵³/
- (Hokkien: Quanzhou, Xiamen)
- Middle Chinese: mj+jH dzyang
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*m[ə]t-s Cə.daŋ/
- (Zhengzhang): /*mɯds djaŋ/
Adverb
edit未嘗
- (literary) not ever
- 君臣,未嘗相弒也;禮樂刑法政俗,未嘗相變也。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Book of Rites, c. 4th – 2nd century BCE
- Jūnchén, wèicháng xiàng shì yě; lǐyuè xíngfǎ zhèngsú, wèicháng xiàng biàn yě. [Pinyin]
- Its rulers and ministers never killed one another, Its rites, music, punishments, laws, governmental proceedings, manners and customs never changed.
君臣,未尝相弑也;礼乐刑法政俗,未尝相变也。 [Classical Chinese, simp.]- 先帝在時,每與臣論此事,未嘗不歎息痛恨於桓、靈也。 [Classical Chinese, trad.]
- From: 227 CE. 諸葛亮 (Zhūgě Liàng) (Zhuge Liang), 出師表
- Xiāndì zài shí, měi yǔ chén lùn cǐ shì, wèicháng bù tànxī tònghèn yú Huán, Líng yě. [Pinyin]
- When the late Emperor was still alive, every time he discussed these matters with his servant, there was never a time when he did not sigh and feel distress and regret concerning the practices of Emperor Huan and Emperor Ling.
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。 [Classical Chinese, simp.]
- (literary) not necessarily
Synonyms
editReferences
edit- “前出師表 [Former Memorial on the Case to Go to War]”, in Baidu Baike [Baidu Encyclopedia][1] (in Chinese) (wiki), 2022 May 2, retrieved January 8, 2024
Categories:
- Mandarin terms with homophones
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese adverbs
- Mandarin adverbs
- Cantonese adverbs
- Hokkien adverbs
- Middle Chinese adverbs
- Old Chinese adverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 未
- Chinese terms spelled with 嘗
- Chinese literary terms
- Literary Chinese terms with quotations