U+68CB, 棋
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-68CB

[U+68CA]
CJK Unified Ideographs
[U+68CC]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 75, +8, 12 strokes, cangjie input 木廿一金 (DTMC), four-corner 44981, composition )

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 532, character 3
  • Dai Kanwa Jiten: character 14922
  • Dae Jaweon: page 920, character 11
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1224, character 4
  • Unihan data for U+68CB

Chinese

edit
simp. and trad.
alternative forms
 
Wikipedia has articles on:
  • (Written Standard Chinese?)
  • (Cantonese)

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shang Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Oracle bone script Small seal script
   

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ɡɯ) : semantic (wooden) + phonetic (OC *kɯ, *ɡɯ).

Pronunciation 1

edit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (30)
Final () (19)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter gi
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɡɨ/
Pan
Wuyun
/ɡɨ/
Shao
Rongfen
/ɡie/
Edwin
Pulleyblank
/gɨ/
Li
Rong
/ɡiə/
Wang
Li
/ɡĭə/
Bernhard
Karlgren
/gi/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
kei4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ gi ›
Old
Chinese
/*[ɡ](r)ə/
English chess, board game

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 9946
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡɯ/
Notes

Definitions

edit

  1. board game, usually excluding those played with cards ( (pái))
      ―  wéi  ―  Go (game)
      ―  tiào  ―  checkers
    黑白棋19世紀發明 [MSC, trad.]
    黑白棋19世纪发明 [MSC, simp.]
    Hēibáiqí shì 19 shìjì fāmíng de yī zhǒng . [Pinyin]
    Reversi is a board game invented in the 19th century.
    1. an instance of playing such games (Classifier: ; )
      我們 [MSC, trad.]
      我们 [MSC, simp.]
      Wǒmen lián xià le sān jú . [Pinyin]
      We played three games without a break.
    2. piece; counter used in such games (Classifier: m;  c)
      無悔无悔  ―  luòwúhuǐ  ―  You should not take back your (Go) stone once it is dropped.
      不要對方 [MSC, trad.]
      不要对方 [MSC, simp.]
      Bùyào guāng xiǎngzhe chī duìfāng de . [Pinyin]
      Don't just only think of capturing the opponent's pieces.
      國際象棋每人十六 [MSC, trad.]
      国际象棋每人十六 [MSC, simp.]
      Zài guójìxiàngqí zhōng, měirén yǒu shíliù méi . [Pinyin]
      In chess, each player has sixteen pieces.
      國際象棋每人十六 [Cantonese, trad.]
      国际象棋每人十六 [Cantonese, simp.]
      hai2 gwok3 zai3 zoeng6 kei4-2 dou6, mui5 jan4 jau5 sap6 luk6 zek3 kei4-2. [Jyutping]
      In chess, each player has sixteen pieces.
  2. (figurative) strategy; plan
    不定不定  ―  bùdìng  ―  to hesitate
  3. (Cantonese, figurative) pawn; puppet (someone who is controlled by outside force) (Classifier: c)

Compounds

edit

Descendants

edit
  • Lü: ᦌᦲᧉ (sii²)

Pronunciation 2

edit

Definitions

edit

  1. root, basis, alternative form of ()

Compounds

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Jōyō kanji)

  1. token

Readings

edit
  • Go-on: (gi) (go)
  • Kan-on: (ki, Jōyō)

Korean

edit

Hanja

edit

(gi) (hangeul , revised gi, McCune–Reischauer ki, Yale ki)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: cời, cờ, cơi, , kỳ,

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

edit
  NODES
Note 3