殺人如麻
Chinese
editto kill someone; to murder | as (if); such as | (to have) pins and needles; tingling; hemp (to have) pins and needles; tingling; hemp; numb; to bother | ||
---|---|---|---|---|
trad. (殺人如麻) | 殺人 | 如 | 麻 | |
simp. (杀人如麻) | 杀人 | 如 | 麻 | |
Literally: “to massacre people like mowing down hemp”. |
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄕㄚ ㄖㄣˊ ㄖㄨˊ ㄇㄚˊ
- Tongyong Pinyin: sharénrúmá
- Wade–Giles: sha1-jên2-ju2-ma2
- Yale: shā-rén-rú-má
- Gwoyeu Romatzyh: sharenruma
- Palladius: шажэньжума (šažɛnʹžuma)
- Sinological IPA (key): /ʂä⁵⁵ ʐən³⁵ ʐu³⁵ mä³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: saat3 jan4 jyu4 maa4
- Yale: saat yàhn yùh màh
- Cantonese Pinyin: saat8 jan4 jy4 maa4
- Guangdong Romanization: sad3 yen4 yu4 ma4
- Sinological IPA (key): /saːt̚³ jɐn²¹ jyː²¹ maː²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Middle Chinese: sreat nyin nyo mae
Idiom
edit殺人如麻
- to have killed countless people; to have committed countless murders
- 朝避猛虎,夕避長蛇。磨牙吮血,殺人如麻。 [Classical Chinese, trad.]
- From: c. early 8th century, Li Bai (李白), 《蜀道難》. Translated into the English as The Steep Road to Shuh by Shigeyoshi Obata (小畑薫良), 1922.
- Zhāo bì měnghǔ, xī bì chángshé. Móyá shǔnxuè, shārén rúmá. [Pinyin]
- Fleeing at morn before the savage tigers,
Fleeing at eve before the huge serpents,
Men are killed and cut up like hemp,
While the beasts whet their fangs and lick the blood.
朝避猛虎,夕避长蛇。磨牙吮血,杀人如麻。 [Classical Chinese, simp.]
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Middle Chinese idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Middle Chinese chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 殺
- Chinese terms spelled with 人
- Chinese terms spelled with 如
- Chinese terms spelled with 麻
- Literary Chinese terms with quotations
- zh:Murder