U+6D17, 洗
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6D17

[U+6D16]
CJK Unified Ideographs
[U+6D18]

Translingual

edit
Stroke order
 

Han character

edit

(Kangxi radical 85, +6, 9 strokes, cangjie input 水竹土山 (EHGU), four-corner 34111, composition )

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 620, character 11
  • Dai Kanwa Jiten: character 17379
  • Dae Jaweon: page 1016, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1608, character 8
  • Unihan data for U+6D17

Chinese

edit

Glyph origin

edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *sɯːlʔ, *sɯːnʔ) : semantic (water) + phonetic (OC *sɯːn, *sɯːns).

Etymology 1

edit

From Proto-Sino-Tibetan *m/b-s(j)il ~ *m/b-sjal (to wash; to bathe) (STEDT). Cognate with (OC *sraːls, *sɯːlʔ, “to wash”), Tibetan བསིལ (bsil, to wash), Mizo sil (to wash); more distant cognates may include Burmese ဆေး (hce:, to wash).

Pronunciation 1

edit
simp. and trad.
alternative forms

Note:
  • Xiamen, Quanzhou:
    • sóe - colloquial;
    • sé - literary.

Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (16)
Final () (39)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Baxter sejX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/seiX/
Pan
Wuyun
/seiX/
Shao
Rongfen
/sɛiX/
Edwin
Pulleyblank
/sɛjX/
Li
Rong
/seiX/
Wang
Li
/sieiX/
Bernhard
Karlgren
/sieiX/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
sai2
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ sejX ›
Old
Chinese
/*[s]ˁərʔ/
English wash

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 13457
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sɯːlʔ/
Definitions
edit

  1. to wash; to rinse
      ―    ―  to wash clothes
      ―  wǎn  ―  to wash the dishes
  2. to clean; to purify
  3. to redress; to right
  4. (religion) baptism
      ―    ―  baptism
      ―  shī  ―  to administer baptism; to baptize
      ―  shòu  ―  to receive baptism; to be baptized
  5. to kill and loot; to sack
      ―  qīng  ―  to purge
      ―  jié  ―  to loot
  6. (photography) to develop (a photo)
      ―  chōng  ―  to develop a photo
  7. (photography, figurative, colloquial) to print (a photo) from digital camera
  8. to clear; to erase (a recording, a file, etc.)
  9. (card games) to shuffle
      ―  pái  ―  to shuffle cards
    這些 [MSC, trad.]
    这些 [MSC, simp.]
    Zhèxiē pái hái méi guò. [Pinyin]
    These cards haven't been shuffled yet.
  10. (derogatory) to whitewash
      ―  Zhè dōu néng ?  ―  You can even cover up something like this?
  11. (Northern Min) to give birth to; to beget
Synonyms
edit
  • (to wash):
  • (to develop a photo): 沖洗冲洗 (chōngxǐ)
  • (to give birth to):
Compounds
edit

Pronunciation 2

edit
simp. and trad.
alternative forms


Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (16)
Final () (85)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Baxter senX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/senX/
Pan
Wuyun
/senX/
Shao
Rongfen
/sɛnX/
Edwin
Pulleyblank
/sɛnX/
Li
Rong
/senX/
Wang
Li
/sienX/
Bernhard
Karlgren
/sienX/
Expected
Mandarin
Reflex
xiǎn
Expected
Cantonese
Reflex
sin2
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
xiǎn
Middle
Chinese
‹ senX ›
Old
Chinese
/*sˁərʔ/
English wash

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 13460
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sɯːnʔ/
Definitions
edit

  1. to wash one's feet
  2. a surname
Compounds
edit

Etymology 2

edit
simp. and trad.

Pronunciation

edit

Definitions

edit

  1. (Cantonese) Alternative form of 使 (to need)

Etymology 3

edit
For pronunciation and definitions of – see (“large jujube”).
(This character is a variant form of ).

Etymology 4

edit
For pronunciation and definitions of – see (“respectful; fearful”).
(This character is a variant form of ).

References

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Sixth grade kyōiku kanji)

  1. to wash

Readings

edit
  • Go-on: さい (sai)せん (sen, Jōyō)
  • Kan-on: せい (sei)せん (sen, Jōyō)
  • Kun: あらう (arau, 洗う, Jōyō)

Korean

edit

Hanja

edit

(eumhun 씻을 (ssiseul se))

  1. hanja form? of (wash)

Compounds

edit

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: tẩy, dẫy, giẫy, rải, rảy, tiển

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
  NODES
admin 1
Note 4