|
Translingual
editStroke order | |||
---|---|---|---|
Stroke order (Japan) | |||
---|---|---|---|
Alternative forms
editThe character present in the Kangxi dictionary is 淸 (U+6DF8), which is also the form used in Korea.
Han character
edit清 (Kangxi radical 85, 水+8, 11 strokes, cangjie input 水手一月 (EQMB), four-corner 35127, composition ⿰氵青(GHTJV))
Derived characters
editReferences
edit- Kangxi Dictionary: not present, would follow page 633, character 37
- Dai Kanwa Jiten: character 17695
- Dae Jaweon: page 1038, character 1
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1637, character 11
- Unihan data for U+6E05
Chinese
edittrad. | 清/淸 | |
---|---|---|
simp. | 清 | |
2nd round simp. | 𰛓 | |
alternative forms | 𠗜 𨓽 |
Glyph origin
editOld Chinese | |
---|---|
猜 | *sʰlɯː |
輤 | *sʰleːns |
綪 | *sʰleːns, *ʔsreːŋ |
倩 | *sʰleːns, *sʰleŋs |
棈 | *sʰleːns |
蒨 | *sʰeːns |
篟 | *sʰeːns |
生 | *sʰleːŋ, *sreŋs |
牲 | *sreŋ |
笙 | *sreŋ |
甥 | *sreŋ |
鉎 | *sreŋ, *sleːŋ |
珄 | *sreŋ |
鼪 | *sreŋ, *sreŋs |
猩 | *sreŋ, *seːŋ |
狌 | *sreŋ |
眚 | *sreŋʔ |
貹 | *sreŋs |
崝 | *zreːŋ |
精 | *ʔsleŋ, *ʔsleŋs |
菁 | *ʔsleŋ |
鶄 | *ʔsleŋ, *sʰleːŋ |
蜻 | *ʔsleŋ, *sʰleːŋ |
鼱 | *ʔsleŋ |
婧 | *ʔsleŋ, *zleŋs, *zleŋʔ |
睛 | *ʔsleŋ, *sʰleŋʔ |
箐 | *ʔsleŋ |
聙 | *ʔsleŋ |
旌 | *ʔsleŋ |
清 | *sʰleŋ |
圊 | *sʰleŋ |
請 | *sʰleŋʔ, *zleŋs, *zleŋ |
凊 | *sʰleŋs |
䝼 | *zleŋs, *zleŋ |
靚 | *zleŋs |
情 | *zleŋ |
晴 | *zleŋ |
夝 | *zleŋ |
靜 | *zleŋʔ |
靖 | *zleŋʔ |
睲 | *seŋʔ, *seːŋs |
惺 | *seŋʔ, *seːŋ |
性 | *sleŋs |
姓 | *sleŋs |
靗 | *l̥ʰeŋs |
鯖 | *ʔljeŋ, *sʰleːŋ |
青 | *sʰleːŋ |
靘 | *sʰleːŋ, *sʰleːŋs |
掅 | *sʰleːŋs |
胜 | *sleːŋ |
曐 | *sleːŋ |
星 | *sleːŋ |
鮏 | *sleːŋ |
腥 | *seːŋ, *seːŋs |
鯹 | *seːŋ |
醒 | *seːŋ, *seːŋʔ, *seːŋs |
篂 | *seːŋ |
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *sʰleŋ) : semantic 氵 (“water”) + phonetic 青 (OC *sʰleːŋ).
Etymology 1
editFrom Proto-Sino-Tibetan *(t)s(j)aŋ (“clear; pure; clean”); cognate with Tibetan གཙང (gtsang, “clean; pure”), Mizo thiang (“to be clear; to be clean; to be pure”), Southern Qiang ɕó, Drung cangma (“clean”), Burmese စင် (cang, “clean, pure”) (Schuessler, 2007; STEDT).
Within Chinese, cognate with 淨 (OC *zeŋs, “clean”), 醒 (OC *seːŋ, *seːŋʔ, *seːŋs, “to wake up; to become sober”), and allofamic with 星 (OC *sleːŋ, “star”), 晴 (OC *zleŋ, “(of weather) clear; fine”); possibly also related to 靜 (OC *zleŋʔ, “quiet”) (Schuessler, 2007).
Perhaps an areal word; compare Proto-Mon-Khmer *caŋ (“to glitter”) (Schuessler, 2007).
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): qin1
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): чин (čin, I)
- Cantonese
- Hakka
- Northern Min (KCR): chéng
- Eastern Min (BUC): cĭng / chĭng / chiăng
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 1chin
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄑㄧㄥ
- Tongyong Pinyin: cing
- Wade–Giles: chʻing1
- Yale: chīng
- Gwoyeu Romatzyh: ching
- Palladius: цин (cin)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰiŋ⁵⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: qin1
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: kin
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰin⁵⁵/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: чин (čin, I)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰiŋ²⁴/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: cing1
- Yale: chīng
- Cantonese Pinyin: tsing1
- Guangdong Romanization: qing1
- Sinological IPA (key): /t͡sʰɪŋ⁵⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: ten1
- Sinological IPA (key): /tʰen³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: chhîn / chhiâng
- Hakka Romanization System: qinˊ / qiangˊ
- Hagfa Pinyim: qin1 / qiang1
- Sinological IPA: /t͡sʰin²⁴/, /t͡sʰi̯aŋ²⁴/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: chéng
- Sinological IPA (key): /t͡sʰeiŋ⁵⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: cĭng / chĭng / chiăng
- Sinological IPA (key): /t͡siŋ⁵⁵/, /t͡sʰiŋ⁵⁵/, /t͡sʰiaŋ⁵⁵/
- (Fuzhou)
- chĭng - literary;
- chiăng - vernacular (used in placenames, e.g. 福清);
- cĭng - thin, dilute.
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- (Hokkien: Xiamen, Taipei, Kaohsiung, Tainan, Hsinchu, Sanxia, Yilan, Kinmen, Magong)
- (Hokkien: Quanzhou, Lukang)
- Pe̍h-ōe-jī: chhuiⁿ
- Tâi-lô: tshuinn
- Phofsit Daibuun: zhvuy
- IPA (Quanzhou, Lukang): /t͡sʰuĩ³³/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: chheⁿ
- Tâi-lô: tshenn
- Phofsit Daibuun: zhvef
- IPA (Zhangzhou): /t͡sʰɛ̃⁴⁴/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: chhiaⁿ
- Tâi-lô: tshiann
- Phofsit Daibuun: chviaf
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /t͡sʰiã⁴⁴/
- IPA (Quanzhou): /t͡sʰiã³³/
- Dialectal data
- Middle Chinese: tshjeng
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*tsʰeŋ/
- (Zhengzhang): /*sʰleŋ/
Definitions
edit清
- clear; limpid
- clean; unstained
- pure; unmixed
- distinct; clear; apparent
- fair and honest; upright
- quiet; still
- (phonetics) unaspirated
- to clear (throat, etc.); to clean
- to settle; to sort out
- (~朝) the Qing (Ching) dynasty (Manchu) (1644-1911)
- (dialectal Mandarin, dialectal Cantonese, Gan, Xiang, Eastern Min, of liquids) dilute, thin
- a surname
Synonyms
edit- (the Qing dynasty):
- (dilute, thin):
See also
editCompounds
edit- 一清二楚 (yīqīng'èrchǔ)
- 一清二白
- 一清如水
- 一清專案 / 一清专案
- 三清 (sānqīng)
- 上清
- 上清童子 (shàngqīng tóngzǐ)
- 三清觀 / 三清观 (Sānqīngguàn)
- 三清道觀 / 三清道观
- 不清 (bùqīng)
- 不清不楚
- 不清不潔 / 不清不洁
- 不清不白
- 乾清宮 / 乾清宫 (Qiánqīng Gōng)
- 了清
- 付清 (fùqīng)
- 俟河之清
- 倒清尊
- 假撇清
- 免疫血清 (miǎnyì xuèqīng)
- 全清 (quánqīng)
- 兩袖清風 / 两袖清风 (liǎngxiùqīngfēng)
- 六根清淨 / 六根清净
- 冰清
- 冰清水冷
- 冰清玉潔 / 冰清玉洁 (bīngqīngyùjié)
- 冰清玉潤 / 冰清玉润
- 冰清鬼冷
- 冷冷清清 (lěnglěngqīngqīng)
- 冷清 (lěngqīng)
- 冷清清 (lěngqīngqīng)
- 冷灶清鍋 / 冷灶清锅
- 出清
- 刑清
- 劃清 / 划清 (huàqīng)
- 劃清界線 / 划清界线 (huàqīngjièxiàn)
- 區宇一清 / 区宇一清
- 十清九濁 / 十清九浊
- 反清復明 / 反清复明 (fǎnqīngfùmíng)
- 含糊不清
- 品格清高
- 四清六活
- 堅壁清野 / 坚壁清野 (jiānbìqīngyě)
- 大清律
- 大清早 (dàqīngzǎo)
- 大清早上
- 大清早起
- 大清會典 / 大清会典
- 大清河
- 天朗氣清 / 天朗气清 (tiānlǎngqìqīng)
- 太清
- 天清氣朗 / 天清气朗
- 天高氣清 / 天高气清
- 妙舞清歌
- 寅清
- 山清水秀 (shānqīngshuǐxiù)
- 巴寡婦清 / 巴寡妇清
- 廓清 (kuòqīng)
- 弊絕風清 / 弊绝风清 (bìjuéfēngqīng)
- 扯不清
- 抗毒血清
- 扳纏不清 / 扳缠不清
- 抗菌血清
- 抗血清
- 拋清 / 抛清
- 揚州清曲 / 扬州清曲
- 揚清抑濁 / 扬清抑浊
- 揚清激濁 / 扬清激浊
- 揮麈清談 / 挥麈清谈
- 摸不清
- 摸清
- 撇清
- 摧陷廓清
- 擁篲清道 / 拥篲清道
- 擾人清夢 / 扰人清梦 (rǎorénqīngmèng)
- 攬轡澄清 / 揽辔澄清
- 政清獄簡 / 政清狱简
- 政簡刑清 / 政简刑清
- 數不清 / 数不清
- 旁觀者清 / 旁观者清
- 明月清風 / 明月清风
- 月明風清 / 月明风清
- 月朗風清 / 月朗风清
- 月白風清 / 月白风清 (yuèbái fēngqīng)
- 朗月清風 / 朗月清风
- 條理不清 / 条理不清
- 正本清源 (zhèngběnqīngyuán)
- 正直清廉
- 正身清心
- 武清 (Wǔqīng)
- 水木清華 / 水木清华
- 水清無魚 / 水清无鱼
- 水清石見 / 水清石见
- 水潔冰清 / 水洁冰清
- 沒清頭 / 没清头
- 河清
- 泰清
- 河清海晏
- 河清難俟 / 河清难俟
- 洗清
- 洌清
- 海晏河清 (hǎiyànhéqīng)
- 清一色 (qīngyīsè)
- 清丈
- 清世 (qīngshì)
- 清世宗
- 清世祖
- 清么
- 清亮
- 清人 (qīngrén)
- 清介
- 清俊
- 清修
- 清倉 / 清仓 (qīngcāng)
- 清健
- 清償 / 清偿 (qīngcháng)
- 清光
- 清光滑辣 (qīngguānghuálà)
- 清典
- 清冊 / 清册
- 清冷 (qīnglěng)
- 清冽
- 清切
- 清劭
- 清勁風 / 清劲风
- 清勦 / 清剿 (qīngjiǎo)
- 清化 (qīnghuà)
- 清原正本
- 清厲 / 清厉
- 清口
- 清史稿
- 清名
- 清吹
- 清君側 / 清君侧 (qīngjūncè)
- 清吟小班
- 清和 (Qīnghé)
- 清唱 (qīngchàng)
- 清商 (qīngshāng)
- 清唱劇 / 清唱剧 (qīngchàngjù)
- 清商樂 / 清商乐 (qīngshāngyuè)
- 清單 / 清单 (qīngdān)
- 清噴漆 / 清喷漆
- 清坪 (Qīngpíng)
- 清場 / 清场 (qīngchǎng)
- 清塵 / 清尘
- 清塵濁水 / 清尘浊水
- 清士 (qīngshì)
- 清夜
- 清太坪 (Qīngtàipíng)
- 清太祖
- 清奇 (qīngqí)
- 清婉
- 清官 (qīngguān)
- 清客
- 清室 (qīngshì)
- 清寂
- 清寒 (qīnghán)
- 清寒子弟
- 清察
- 清峻
- 清帳 / 清帐
- 清幫 / 清帮
- 清平 (qīngpíng)
- 清平世界
- 清平調 / 清平调
- 清幽 (qīngyōu)
- 清庫 / 清库
- 清廉 (qīnglián)
- 清廟 / 清庙
- 清廷 (qīngtíng)
- 清徹 / 清彻 (qīngchè)
- 清德宗
- 清心 (qīngxīn)
- 清心寡慾 / 清心寡欲 (qīngxīnguǎyù)
- 清心省事
- 清恙
- 清恬
- 清慎
- 清拔
- 清掃 / 清扫 (qīngsǎo)
- 清揚 / 清扬
- 清操
- 清教徒 (qīngjiàotú)
- 清文 (Qīngwén)
- 清新 (qīngxīn)
- 清新俊逸
- 清新雋永 / 清新隽永
- 清早 (qīngzǎo)
- 清明 (qīngmíng)
- 清明河 (Qīngmínghé)
- 清明節 / 清明节 (Qīngmíngjié)
- 清晨 (qīngchén)
- 清晰 (qīngxī)
- 清晰可見 / 清晰可见
- 清晰度 (qīngxīdù)
- 清暉 / 清晖
- 清曉 / 清晓
- 清曲
- 清曹峻府
- 清朗 (qīnglǎng)
- 清望
- 清朝 (Qīngcháo)
- 清查 (qīngchá)
- 清桿運動 / 清杆运动
- 清楚
- 清標 / 清标
- 清樂 / 清乐 (qīngyuè)
- 清樣 / 清样 (qīngyàng)
- 清檢 / 清检
- 清欠
- 清歌
- 清歌妙舞
- 清正 (qīngzhèng)
- 清氣 / 清气 (chheng-khì)
- 清水 (qīngshuǐ)
- 清水池
- 清水煙 / 清水烟
- 清水牆 / 清水墙
- 清水祖師 / 清水祖师
- 清水衙門 / 清水衙门
- 清水貨 / 清水货
- 清江 (Qīngjiāng)
- 清江浦 (Qīngjiāngpǔ, “Qingjiangpu”)
- 清泠
- 清泉 (qīngquán)
- 清河 (Qīnghé)
- 清油 (qīngyóu)
- 清河口 (Qīnghékǒu)
- 清洗 (qīngxǐ)
- 清津 (Qīngjīn, “Chongjin”)
- 清流 (qīngliú)
- 清淺 / 清浅 (qīngqiǎn)
- 清淡 (qīngdàn)
- 清淨 / 清净 (qīngjìng)
- 淑清
- 清涼 / 清凉 (qīngliáng)
- 淒清 / 凄清 (qīqīng)
- 混淆不清
- 清淨守節 / 清净守节
- 清清楚楚 (qīngqīngchǔchǔ)
- 清涼油 / 清凉油
- 清淨無為 / 清净无为
- 清清疏疏
- 清清白白
- 清清秀秀
- 清減 / 清减 (qīngjiǎn)
- 清湯 / 清汤 (qīngtāng)
- 清湛
- 清湯寡水 / 清汤寡水 (qīngtāngguǎshuǐ)
- 清湯寡水兒 / 清汤寡水儿
- 清湯掛麵 / 清汤挂面
- 清渭濁涇 / 清渭浊泾
- 清溪 (Qīngxī)
- 清漣 / 清涟
- 清漆 (qīngqī)
- 清澗 / 清涧
- 清澈 (qīngchè)
- 清潔 / 清洁 (qīngjié)
- 清澂
- 清澄 (qīngchéng)
- 清潤 / 清润
- 清潔劑 / 清洁剂
- 清潔工 / 清洁工 (qīngjiégōng)
- 清潔溜溜 / 清洁溜溜
- 清潔者 / 清洁者
- 清濁 / 清浊 (qīngzhuó)
- 清澹
- 清濁同流 / 清浊同流
- 清火 (qīnghuǒ)
- 清灰冷灶
- 清炒
- 清蒸 (qīngzhēng)
- 清熱 / 清热 (qīngrè)
- 清燉 / 清炖 (qīngdùn)
- 清爽 (qīngshuǎng)
- 清狂
- 清玩
- 清理 (qīnglǐ)
- 清理門戶 / 清理门户
- 清瑩 / 清莹
- 清甜
- 清產核資 / 清产核资
- 清異錄 / 清异录
- 清瘦 (qīngshòu)
- 清癯 (qīngqú)
- 清發 / 清发
- 清白 (qīngbái)
- 清真 (qīngzhēn)
- 清真寺 (qīngzhēnsì)
- 清真教 (Qīngzhēnjiào)
- 清真詞 / 清真词
- 清眼鬼
- 清碧
- 清祀
- 清神
- 清禁
- 清福 (qīngfú)
- 清秀 (qīngxiù)
- 清秋
- 清稿 (qīnggǎo)
- 清稿本
- 清算 (qīngsuàn)
- 清純 / 清纯 (qīngchún)
- 清結 / 清结
- 清綺 / 清绮
- 清績 / 清绩
- 清繳 / 清缴
- 清美
- 清耳悅心 / 清耳悦心
- 清耿耿
- 清聖濁賢 / 清圣浊贤
- 清聖祖 / 清圣祖
- 清聲 / 清声 (qīngshēng)
- 清脆 (qīngcuì)
- 清臞
- 清興 / 清兴 (qīngxìng)
- 清艙 / 清舱
- 清芬
- 清芳 (chheng-phang) (Min Nan)
- 清芬志
- 清苦 (qīngkǔ)
- 清苑 (Qīngyuàn)
- 清茶 (qīngchá)
- 清茶淡話 / 清茶淡话
- 清茶淡飯 / 清茶淡饭
- 清華 / 清华 (Qīnghuá)
- 清華園 / 清华园 (Qīnghuáyuán)
- 清華大學 / 清华大学
- 清裁
- 清要
- 清規 / 清规 (qīngguī)
- 清規戒律 / 清规戒律
- 清言
- 清訖 / 清讫
- 清詞麗句 / 清词丽句
- 清話 / 清话
- 清誨 / 清诲
- 清課 / 清课
- 清談 / 清谈 (qīngtán)
- 清談高論 / 清谈高论
- 清謳微吟 / 清讴微吟
- 清議 / 清议 (qīngyì)
- 清議報 / 清议报
- 清譽 / 清誉
- 清貫 / 清贯
- 清貧 / 清贫 (qīngpín)
- 清貧如洗 / 清贫如洗
- 清貧寡欲 / 清贫寡欲
- 清貴 / 清贵
- 清賬 / 清账
- 清越 (qīngyuè)
- 清趣
- 清蹕 / 清跸
- 清蹕傳道 / 清跸传道
- 清輝 / 清辉
- 清退
- 清通 (qīngtōng)
- 清遊 / 清游
- 清道 (qīngdào)
- 清道夫 (qīngdàofū)
- 清還 / 清还 (qīnghuán)
- 清邁 / 清迈 (Qīngmài)
- 清都
- 清酌 (qīngzhuó)
- 清酒 (qīngjiǔ)
- 清酌庶饈 / 清酌庶馐
- 清醇
- 清醒 (qīngxǐng)
- 清釅 / 清酽
- 清野
- 清鑠 / 清铄
- 清門 / 清门 (qīngmén)
- 清閒 / 清闲 (qīngxián)
- 清閑 / 清闲 (qīngxián)
- 清除 (qīngchú)
- 清雅 (qīngyǎ)
- 清雅絕塵 / 清雅绝尘
- 清霽 / 清霁
- 清靜 / 清静 (qīngjìng)
- 清靜寡欲 / 清静寡欲
- 清靜無為 / 清静无为 (qīngjìngwúwéi)
- 清音 (qīngyīn)
- 清頭 / 清头
- 清顏 / 清颜
- 清顯 / 清显
- 清風 / 清风 (qīngfēng)
- 清風兩袖 / 清风两袖
- 清風勁節 / 清风劲节
- 清風峻節 / 清风峻节
- 清風徐來 / 清风徐来
- 清風明月 / 清风明月
- 清風朗月 / 清风朗月
- 清風高節 / 清风高节
- 清風高誼 / 清风高谊
- 淡飯清茶 / 淡饭清茶
- 清香 (qīngxiāng)
- 清馨 (qīngxīn)
- 清高 (qīnggāo)
- 清高宗
- 清鮮 / 清鲜
- 清麗 / 清丽
- 清麗俊逸 / 清丽俊逸
- 清點 / 清点 (qīngdiǎn)
- 清黨 / 清党 (qīngdǎng)
- 源清流清
- 源清流淨 / 源清流净
- 源清流潔 / 源清流洁
- 滿清 / 满清 (Mǎnqīng)
- 澄清
- 澄清天下
- 澄清湖
- 濁涇清渭 / 浊泾清渭
- 激濁揚清 / 激浊扬清
- 濛昧不清 / 蒙昧不清
- 濯汙揚清 / 濯污扬清
- 熬清守淡
- 牙白口清
- 玉清
- 玉潔冰清 / 玉洁冰清
- 當局者迷,旁觀者清 / 当局者迷,旁观者清 (dāngjúzhě mí, pángguānzhě qīng)
- 百丈清規 / 百丈清规
- 眉清目朗
- 眉清目秀 (méiqīngmùxiù)
- 眉目不清
- 眉目清明
- 砥礪清節 / 砥砺清节
- 碧波爽清
- 碧清 (bìqīng)
- 神智不清
- 神清氣全 / 神清气全
- 神清氣和 / 神清气和
- 神清氣朗 / 神清气朗
- 神清氣正 / 神清气正
- 神清氣爽 / 神清气爽 (shénqīngqìshuǎng)
- 神清骨秀
- 穆如清風 / 穆如清风
- 穆清
- 端本清源
- 糾纏不清 / 纠缠不清
- 維清 / 维清
- 置水之清
- 耳根清淨 / 耳根清净
- 肅清 / 肃清 (sùqīng)
- 肺石風清 / 肺石风清
- 自命清高 (zìmìngqīnggāo)
- 華清宮 / 华清宫
- 蛋清 (dànqīng)
- 血清 (xuèqīng)
- 血清病
- 血清療法 / 血清疗法
- 行濁言清 / 行浊言清
- 言清行濁 / 言清行浊
- 詞清訟簡 / 词清讼简
- 說不清 / 说不清 (shuōbùqīng)
- 認清 / 认清 (rènqīng)
- 說清話 / 说清话
- 說清道白 / 说清道白
- 謄清 / 誊清 (téngqīng)
- 貌白神清
- 輕逸 / 轻逸
- 迴清倒影 / 回清倒影
- 釐清 (líqīng)
- 銀河清淺 / 银河清浅
- 門前清 / 门前清 (ménqiánqīng)
- 雙清 / 双清 (shuāngqīng)
- 面目清秀
- 風月清照 / 风月清照
- 風清 / 风清 (fēngqīng)
- 風清弊絕 / 风清弊绝
- 風清月明 / 风清月明
- 風清月朗 / 风清月朗
- 風清月白 / 风清月白
- 風清月皎 / 风清月皎
- 風清氣爽 / 风清气爽
- 高節清風 / 高节清风
- 高譚清論 / 高谭清论
- 鬧不清 / 闹不清
- 黃河清 / 黄河清
Descendants
editReferences
editEtymology 2
editRebracketing of the reading of Ching, which is a nonstandard romanisation of 師兄 / 师兄 (si1 hing1).
Pronunciation
edit- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: cing1
- Yale: chīng
- Cantonese Pinyin: tsing1
- Guangdong Romanization: qing1
- Sinological IPA (key): /t͡sʰɪŋ⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Definitions
edit清
Japanese
edit清 | |
淸 |
Kanji
edit(Fourth grade kyōiku kanji, shinjitai kanji, kyūjitai form 淸)
Readings
edit(Can we verify(+) this pronunciation?)
- Go-on: しょう (shō, Jōyō †)←しやう (syau, historical)
- Kan-on: せい (sei, Jōyō)
- Tō-on: しん (shin)
- Kun: きよい (kiyoi, 清い, Jōyō)、きよめる (kiyomeru, 清める, Jōyō)、きよまる (kiyomaru, 清まる, Jōyō)、きよらか (kiyoraka, 清らか)、さやか (sayaka, 清か)、すむ (sumu, 清む)
- Nanori: あき (aki)、いさみ (isami)、きよ (kiyo)、きよし (kiyoshi)、さや (saya)、し (shi)、すが (suga)、すがし (sugashi)、すず (suzu)、すみ (sumi)、せ (se)
Compounds
editEtymology 1
editKanji in this term |
---|
清 |
しん Grade: 4 |
tōon |
Alternative spelling |
---|
淸 (kyūjitai) |
Borrowing from Mandarin Chinese 清 (qīng, literally “bright, clear”).
Proper noun
edit- the Qing dynasty (1616–1912)
- a place name (clarification of this definition is needed)
Derived terms
editEtymology 2
editKanji in this term |
---|
清 |
せい Grade: 4 |
on'yomi |
Alternative spelling |
---|
淸 (kyūjitai) |
From Middle Chinese 清 (MC tshjeng).
Proper noun
edit- a female given name
- a surname
Etymology 3
editKanji in this term |
---|
清 |
さや Grade: 4 |
kun'yomi |
Alternative spellings |
---|
淸 (kyūjitai) 明 |
From Old Japanese, first attested in the Kojiki (712 CE).
Stem of 清か (sayaka, “bright, clear”).
Adverb
editUsage notes
edit- Usually takes the particle に (ni).
Derived terms
edit- さやか (sayaka)
Proper noun
edit- a female given name
Etymology 4
editKanji in this term |
---|
清 |
さやか Grade: 4 |
kun'yomi |
Alternative spelling |
---|
淸 (kyūjitai) |
Nominalization of 清か (sayaka, “bright, clear”).
Proper noun
edit- a female given name
Etymology 5
editKanji in this term |
---|
清 |
きよし Grade: 4 |
nanori |
Alternative spelling |
---|
淸 (kyūjitai) |
From classical adjective 清し (kiyoshi), modern 清い (kiyoi, “clear”).
Proper noun
edit- a surname
- a unisex given name
References
edit- ^ Shinmura, Izuru, editor (1998), 広辞苑 [Kōjien] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Iwanami Shoten, →ISBN
Korean
editHanja
edit清 (eumhun 맑을 청 (malgeul cheong))
- Alternative form of 淸
Kunigami
editKanji
editOkinawan
editKanji
editReadings
editCompounds
edit- 清明 (shīmī)
Tokunoshima
editKanji
editVietnamese
editHan character
edit清: Hán Nôm readings: thanh, thảnh, thênh, thinh
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Hakka lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Hakka hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Sichuanese adjectives
- Dungan adjectives
- Cantonese adjectives
- Taishanese adjectives
- Hakka adjectives
- Northern Min adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Wu adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Sichuanese proper nouns
- Dungan proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Wu proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 清
- zh:Phonetics
- Mandarin Chinese
- Cantonese Chinese
- Gan Chinese
- Xiang Chinese
- Eastern Min Chinese
- Chinese surnames
- zh:Chinese dynasties
- Cantonese rebracketings
- Chinese nouns
- Cantonese nouns
- Hong Kong Cantonese
- Chinese internet slang
- Chinese leet
- Elementary Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese fourth grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading しょう
- Japanese kanji with historical goon reading しやう
- Japanese kanji with kan'on reading せい
- Japanese kanji with tōon reading しん
- Japanese kanji with kun reading きよ・い
- Japanese kanji with kun reading きよ・める
- Japanese kanji with kun reading きよ・まる
- Japanese kanji with kun reading きよ・らか
- Japanese kanji with kun reading さや・か
- Japanese kanji with kun reading す・む
- Japanese kanji with nanori reading あき
- Japanese kanji with nanori reading いさみ
- Japanese kanji with nanori reading きよ
- Japanese kanji with nanori reading きよし
- Japanese kanji with nanori reading さや
- Japanese kanji with nanori reading し
- Japanese kanji with nanori reading すが
- Japanese kanji with nanori reading すがし
- Japanese kanji with nanori reading すず
- Japanese kanji with nanori reading すみ
- Japanese kanji with nanori reading せ
- Japanese terms spelled with 清 read as しん
- Japanese terms read with tōon
- Japanese terms borrowed from Mandarin
- Japanese terms derived from Mandarin
- Japanese terms borrowed from Chinese
- Japanese terms derived from Chinese
- Japanese lemmas
- Japanese proper nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with fourth grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 清
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms spelled with 清 read as せい
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese given names
- Japanese female given names
- Japanese surnames
- Japanese terms spelled with 清 read as さや
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese adverbs
- Japanese terms spelled with 清 read as さやか
- Japanese terms spelled with 清 read as きよし
- Japanese terms read with nanori
- Japanese male given names
- Japanese unisex given names
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Kunigami kanji
- Kunigami fourth grade kanji
- Kunigami kyōiku kanji
- Kunigami jōyō kanji
- Kunigami kanji with kun reading す・ーらせん
- Okinawan kanji
- Okinawan fourth grade kanji
- Okinawan kyōiku kanji
- Okinawan jōyō kanji
- Okinawan kanji with on reading しー
- Okinawan kanji with kun reading ちゅ・らさん
- Tokunoshima kanji
- Tokunoshima fourth grade kanji
- Tokunoshima kyōiku kanji
- Tokunoshima jōyō kanji
- Tokunoshima kanji with kun reading きゅ・らさい
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters