U+7206, 爆
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7206

[U+7205]
CJK Unified Ideographs
[U+7207]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 86, +15, 19 strokes, cangjie input 火日廿水 (FATE), four-corner 96832, composition )

  1. crackle, pop, burst, explode, bomb
edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 686, character 16
  • Dai Kanwa Jiten: character 19540
  • Dae Jaweon: page 1099, character 3
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2245, character 11
  • Unihan data for U+7206

Chinese

edit
trad.
simp. #
2nd round simp. 𤆊
alternative forms 𤒺

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script
 

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *proːwɢs, *poːwɢ, *proːwɢ) : semantic + phonetic (OC *boːwɢs, *boːɡ). However, the phonetic component originally meant "violence", hence it could add part of the meaning. A conservative variant is 𤒺; later it was stylized into 爆.

Etymology

edit

Cognate with Burmese ပေါက် (pauk, to explode, to burst).

Pronunciation 1

edit

Note: paau3, bok3 - variant (uncommon).
Note: pag8 - used in 爆竹.

Rime
Character
Reading # 1/3
Initial () (1)
Final () (90)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Baxter paewH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pˠauH/
Pan
Wuyun
/pᵚauH/
Shao
Rongfen
/pauH/
Edwin
Pulleyblank
/paɨwH/
Li
Rong
/pauH/
Wang
Li
/pauH/
Bernhard
Karlgren
/pauH/
Expected
Mandarin
Reflex
bào
Expected
Cantonese
Reflex
baau3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
bào
Middle
Chinese
‹ pæwH ›
Old
Chinese
/*pˁrawk-s/
English explode (not pre-Qín)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/3
No. 334
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*proːwɢs/

Definitions

edit

  1. to burst; to explode; to crackle (from fire)
  2. (cooking)to quick fry; to quick boil
  3. (colloquial) full; filled to capacity; exceeding the limit
    已經預算 [Cantonese, trad.]
    已经预算 [Cantonese, simp.]
    ji5 ging1 baau3 zo2 jyu6 syun3. [Jyutping]
    The budget has been used fully.
    [Cantonese]  ―  gaan1 fong4-2 baau3 paang4. [Jyutping]  ―  The room is full.
  4. (Cantonese, colloquial) extremely; intensively; explosively
    而家 [Cantonese, trad. and simp.]
    ngo5 ji4 gaa1 mong4 dou3 baau3 ! [Jyutping]
    I'm extremely busy now!
  5. to expose; to reveal
    [Cantonese]  ―  baau3 liu6-2 [Jyutping]  ―  to debunk; to expose
  6. (Cantonese) shocking; startling

Compounds

edit

Pronunciation 2

edit


Rime
Character
Reading # 2/3 3/3
Initial () (1) (1)
Final () (10) (104)
Tone (調) Checked (Ø) Checked (Ø)
Openness (開合) Open Closed
Division () II I
Fanqie
Baxter paewk pak
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pˠʌk̚/ /pwɑk̚/
Pan
Wuyun
/pᵚɔk̚/ /pʷɑk̚/
Shao
Rongfen
/pɔk̚/ /puɑk̚/
Edwin
Pulleyblank
/paɨwk̚/ /pwak̚/
Li
Rong
/pɔk̚/ /puɑk̚/
Wang
Li
/pɔk̚/ /puɑk̚/
Bernhard
Karlgren
/pɔk̚/ /pwɑk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
bo bo
Expected
Cantonese
Reflex
bok3 bok3
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/3 3/3
No. 335 337
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3 3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*poːwɢ/ /*proːwɢ/

Definitions

edit

  1. Only used in 爆爍爆烁.

Pronunciation 3

edit

Definitions

edit

  1. (Hokkien) to heat up and have it release oil or have it burst while dry frying (of some fruits, etc.)
  2. (Hokkien) to rupture and sprout due to burns, bumps, etc.

Japanese

edit

Kanji

edit

(Jōyō kanji)

  1. bomb
  2. explode, burst open

Readings

edit

Compounds

edit

Korean

edit

Etymology 1

edit

From a corrupted or unorthodox reading. The original reading is (po) based on Middle Chinese (MC paewH).

Pronunciation

edit

Hanja

edit
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 터질 (teojil pok))

  1. hanja form? of (to explode)

Compounds

edit

Etymology 2

edit

From Middle Chinese (MC paewk|pak).

Hanja

edit

(eumhun 지질 (jijil bak))

  1. (literary) hanja form? of (to sear; scorch)

References

edit
  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [1]

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: bạo, bạc, bộc

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
  NODES
Note 4