爪牙
Chinese
editclaw | tooth; ivory | ||
---|---|---|---|
trad. (爪牙) | 爪 | 牙 | |
simp. #(爪牙) | 爪 | 牙 |
Pronunciation
edit- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): zaau2 ngaa4
- Southern Min (Hokkien, POJ): jiáu-gê / liáu-gâ / niáu-gê / niáu-gâ / jiáu-gêe
- Wu (Shanghai, Wugniu): 5tsau-nga
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄠˇ ㄧㄚˊ
- Tongyong Pinyin: jhǎoyá
- Wade–Giles: chao3-ya2
- Yale: jǎu-yá
- Gwoyeu Romatzyh: jaoya
- Palladius: чжаоя (čžaoja)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ jä³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: zaau2 ngaa4
- Yale: jáau ngàh
- Cantonese Pinyin: dzaau2 ngaa4
- Guangdong Romanization: zao2 nga4
- Sinological IPA (key): /t͡saːu̯³⁵ ŋaː²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien: Kaohsiung)
- Pe̍h-ōe-jī: jiáu-gê
- Tâi-lô: jiáu-gê
- Phofsit Daibuun: jiaw'gee
- IPA (Kaohsiung): /ziau⁴¹⁻⁴⁴ ɡe²³/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: liáu-gâ
- Tâi-lô: liáu-gâ
- Phofsit Daibuun: liaw'gaa
- IPA (Quanzhou): /liau⁵⁵⁴⁻²⁴ ɡa²⁴/
- (Hokkien: Taipei)
- Pe̍h-ōe-jī: niáu-gê
- Tâi-lô: niáu-gê
- Phofsit Daibuun: niaw'gee
- IPA (Taipei): /niãu⁵³⁻⁴⁴ ɡe²⁴/
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: niáu-gâ
- Tâi-lô: niáu-gâ
- Phofsit Daibuun: niaw'gaa
- IPA (Xiamen): /niãu⁵³⁻⁴⁴ ɡa²⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: jiáu-gêe
- Tâi-lô: jiáu-gêe
- IPA (Zhangzhou): /d͡ziau⁵³⁻⁴⁴ ɡɛ¹³/
- (Hokkien: Kaohsiung)
- Wu
- Middle Chinese: tsraewX ngae
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[ts]ˤ<r>uʔ m-ɢˤ<r>a/
- (Zhengzhang): /*ʔsruːʔ ŋraː/
Noun
edit爪牙
- (literally) claws and fangs of animals
- 凡人之性,爪牙不足以自守衛,肌膚不足以扞寒暑,筋骨不足以從利辟害,勇敢不足以卻猛禁悍。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Lü Buwei, Master Lü's Spring and Autumn Annals, 239 BCE
- Fán rén zhī xìng, zhǎoyá bù zúyǐ zì shǒuwèi, jīfū bù zúyǐ hàn hánshǔ, jīngǔ bù zúyǐ cóng lì bì hài, yǒnggǎn bù zúyǐ què měng jìn hàn. [Pinyin]
- (please add an English translation of this usage example)
凡人之性,爪牙不足以自守卫,肌肤不足以扞寒暑,筋骨不足以从利辟害,勇敢不足以却猛禁悍。 [Classical Chinese, simp.]
- (figurative, derogatory) lackey; underling; henchman
- (figurative, literary) warrior
- 祈父、予王之爪牙。胡轉予于恤、靡所止居。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Qí fù, yǔ wáng zhī zhǎoyá. Hú zhuǎn yǔ yú xù, mǐ suǒ zhǐjū. [Pinyin]
- Minister of war, we are the claws and teeth of the king. Why have you rolled us into this sorrow, so that we have no abiding place?
祈父、予王之爪牙。胡转予于恤、靡所止居。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
Synonyms
edit- (lackey):
Derived terms
editDescendants
editCategories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Wu lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hokkien nouns
- Wu nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 爪
- Chinese terms spelled with 牙
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese derogatory terms
- Chinese literary terms
- zh:People