|
Translingual
editHan character
edit紅 (Kangxi radical 120, 糸+3, 9 strokes, cangjie input 女火一 (VFM), four-corner 21910, composition ⿰糹工)
Derived characters
editReferences
edit- Kangxi Dictionary: page 916, character 1
- Dai Kanwa Jiten: character 27243
- Dae Jaweon: page 1343, character 8
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3363, character 5
- Unihan data for U+7D05
Chinese
edittrad. | 紅 | |
---|---|---|
simp. | 红 |
Glyph origin
editHistorical forms of the character 紅 |
---|
Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
Small seal script |
Old Chinese | |
---|---|
缸 | *kroːŋ, *ɡroːŋ |
篢 | *kluːmʔ, *koːŋ |
贑 | *kluːmʔ |
涳 | *ŋr'oːŋ, *kʰroːŋ, *kʰoːŋ |
江 | *kroːŋ |
肛 | *kroːŋ, *qʰroːŋ |
扛 | *kroːŋ |
杠 | *kroːŋ |
豇 | *kroːŋ |
茳 | *kroːŋ |
釭 | *kroːŋ, *koːŋ, *kuːŋ |
矼 | *kroːŋ |
玒 | *kroːŋ, *koːŋ |
虹 | *kroːŋs, *koːŋs, *ɡoːŋ |
腔 | *kʰroːŋ |
崆 | *kʰroːŋ, *kʰoːŋ |
羫 | *kʰroːŋ |
控 | *kʰroːŋ, *kʰoːŋs |
椌 | *kʰroːŋ, *kʰoːŋ |
悾 | *kʰroːŋ, *kʰoːŋ, *kʰoːŋs |
跫 | *kʰroːŋ, *kʰoŋ, *ɡoŋ |
啌 | *qʰroːŋ |
谾 | *qʰroːŋ, *qʰoːŋ |
舡 | *qʰroːŋ |
缻 | *ɡroːŋ |
項 | *ɡroːŋʔ |
屸 | *ɡ·roːŋ |
功 | *koːŋ |
工 | *koːŋ |
疘 | *koːŋ |
魟 | *koːŋ, *qʰoːŋ, *ɡoːŋ |
攻 | *koːŋ, *kuːŋ |
愩 | *koːŋ |
碽 | *koːŋ |
貢 | *koːŋs |
羾 | *koːŋs |
空 | *kʰoːŋ, *kʰoːŋs |
箜 | *kʰoːŋ |
硿 | *kʰoːŋ |
埪 | *kʰoːŋ |
鵼 | *kʰoːŋ |
倥 | *kʰoːŋ, *kʰoːŋʔ, *kʰoːŋs |
鞚 | *kʰoːŋs |
叿 | *qʰoːŋ |
嗊 | *qʰoːŋʔ |
訌 | *ɡoːŋ |
紅 | *ɡoːŋ |
仜 | *ɡoːŋ |
葒 | *ɡoːŋ |
渱 | *ɡoːŋ |
鴻 | *ɡoːŋ, *ɡoːŋʔ |
汞 | *ɡoːŋʔ |
澒 | *ɡoːŋʔ |
鞏 | *koŋʔ |
巩 | *koŋʔ |
銎 | *kʰoŋ, *qʰoŋ |
恐 | *kʰoŋʔ, *kʰoŋs |
蛩 | *ɡoŋ |
筇 | *ɡoŋ |
桏 | *ɡoŋ |
邛 | *ɡoŋ |
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ɡoːŋ) : semantic 糸 (“silk”) + phonetic 工 (OC *koːŋ).
Etymology
edit彤 (OC *l'uːŋ, “red”) could be a variant of 紅 (OC *ɡoːŋ) (Schuessler, 2007). May be related to 虹 (OC *kroːŋs, *ɡoːŋ, “rainbow”).
Originally referred to lighter shades of red; gradually replaced 赤 (chì, “red”) as the basic color term for "red".
Pronunciation 1
edit- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): hong2
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): хун (hun, I)
- Cantonese
- (Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): hung4
- (Dongguan, Jyutping++): hung4
- (Taishan, Wiktionary): huung3
- (Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): hung4
- Gan (Wiktionary): fung4
- Hakka
- Jin (Wiktionary): hung1
- Northern Min (KCR): ǒ̤ng
- Eastern Min (BUC): è̤ng / hùng
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): ang2 / horng2
- Southern Min
- Southern Pinghua (Nanning, Jyutping++): hoeng4
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6ghon
- Xiang (Changsha, Wiktionary): hong2
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄏㄨㄥˊ
- Tongyong Pinyin: hóng
- Wade–Giles: hung2
- Yale: húng
- Gwoyeu Romatzyh: horng
- Palladius: хун (xun)
- Sinological IPA (key): /xʊŋ³⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: hong2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: xung
- Sinological IPA (key): /xoŋ²¹/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: хун (hun, I)
- Sinological IPA (key): /xuŋ²⁴/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: hung4
- Yale: hùhng
- Cantonese Pinyin: hung4
- Guangdong Romanization: hung4
- Sinological IPA (key): /hʊŋ²¹/
- (Dongguan, Guancheng)
- Jyutping++: hung4
- Sinological IPA (key): /hʊŋ²¹/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: huung3
- Sinological IPA (key): /hɵŋ²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: fung4
- Sinological IPA (key): /fuŋ³⁵/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: fùng
- Hakka Romanization System: fungˇ
- Hagfa Pinyim: fung2
- Sinological IPA: /fuŋ¹¹/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: fung
- Sinological IPA: /fuŋ⁵⁵/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: hung1
- Sinological IPA (old-style): /xuŋ¹¹/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: ǒ̤ng
- Sinological IPA (key): /ɔŋ²¹/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: è̤ng / hùng
- Sinological IPA (key): /øyŋ⁵³/, /huŋ⁵³/
- (Fuzhou)
- è̤ng - vernacular;
- hùng - literary ("successful;
- red bunting").
- Puxian Min
- (Putian, Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: ang2
- Báⁿ-uā-ci̍: áng
- Sinological IPA (key): /aŋ¹³/
- (Putian, Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: horng2
- Báⁿ-uā-ci̍: hó̤ng
- Sinological IPA (key): /hɒŋ¹³/
- (Putian, Xianyou)
- ang2 - vernacular;
- horng2 - literary.
- Southern Min
- âng - vernacular;
- hông - literary.
- (Teochew)
- Peng'im: ang5 / hong5
- Pe̍h-ōe-jī-like: âng / hông
- Sinological IPA (key): /aŋ⁵⁵/, /hoŋ⁵⁵/
- ang5 - vernacular;
- hong5 - literary.
- ang5 - vernacular;
- hong5 - literary.
- Southern Pinghua
- (Nanning Pinghua, Tingzi)
- Jyutping++: hoeng4
- Sinological IPA (key): /høŋ²¹/
- (Nanning Pinghua, Tingzi)
- Wu
- Xiang
- Dialectal data
- Middle Chinese: huwng
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*ɡˤoŋ/
- (Zhengzhang): /*ɡoːŋ/
Definitions
edit紅
- red
- (colloquial) popular; in vogue
- 董晨宇介紹,這種突然病毒式紅起來的詞彙又稱「米姆」,像「雨女無瓜」這樣由老電視劇而來的「米姆」也有先例。 [MSC, trad.]
- From: 2019 June 18, 陆宇婷 (Lu Yuting), 蒋肖斌 (Jiang Xiaobin), 《“雨女无瓜”成流行语,老剧靠“梗”翻红》, in China Youth Daily, page 8
- Dǒng Chényǔ jièshào, zhè zhǒng tūrán bìngdúshì hóng qǐlái de cíhuì yòu chēng “mǐmǔ”, xiàng “yǔnǚwúguā” zhèyàng yóu lǎo diànshìjù ér lái de “mǐmǔ” yě yǒu xiānlì. [Pinyin]
- (please add an English translation of this usage example)
董晨宇介绍,这种突然病毒式红起来的词汇又称「米姆」,像「雨女无瓜」这样由老电视剧而来的「米姆」也有先例。 [MSC, simp.]
- the red clothes and bunting used on festive occasions
- festive occasion; wedding
- (figurative) revolutionary; Communist; Red
- (business, finance) bonus; extra dividend
- (literary) flower
- (literary) beautiful woman
- (literary) blood
- (euphemistic, Cantonese, Hakka) blood tofu
- a surname: Hong
Synonyms
edit- (red):
Compounds
edit- 一串紅 / 一串红 (yīchuànhóng)
- 一品紅 / 一品红 (yīpǐnhóng)
- 一捻紅 / 一捻红
- 一炮而紅 / 一炮而红 (yīpào'érhóng)
- 一紅二白 / 一红二白
- 下紅 / 下红
- 乾紅 / 干红
- 亮紅燈 / 亮红灯
- 伊紅 / 伊红 (yīhóng)
- 倚翠偎紅 / 倚翠偎红
- 偎紅倚翠 / 偎红倚翠
- 傳紅 / 传红
- 傳紅線 / 传红线
- 出紅差 / 出红差
- 分外眼紅 / 分外眼红
- 分紅 / 分红 (fēnhóng)
- 剛果紅 / 刚果红 (gāngguǒhóng)
- 剔紅 / 剔红
- 千日紅 / 千日红
- 千紅萬紫 / 千红万紫
- 口紅 / 口红 (kǒuhóng)
- 吃紅 / 吃红
- 呼紅叫六 / 呼红叫六
- 品紅 / 品红 (pǐnhóng)
- 唱紅白臉 / 唱红白脸
- 坐紅椅子 / 坐红椅子
- 堆紅 / 堆红
- 大紅 / 大红 (dàhóng)
- 大紅人 / 大红人
- 大紅大紫 / 大红大紫 (dàhóngdàzǐ)
- 大紅大綠 / 大红大绿
- 大紅日子 / 大红日子
- 大紅袍 / 大红袍 (dàhóngpáo)
- 夭紅 / 夭红
- 女兒紅 / 女儿红 (nǚ'érhóng)
- 女紅 / 女红 (nǚgōng)
- 奼紫嫣紅 / 姹紫嫣红 (chàzǐyānhóng)
- 嫣紅 / 嫣红 (yānhóng)
- 小紅 / 小红
- 小紅人 / 小红人 (xiǎohóngrén)
- 山裡紅 / 山里红
- 心紅 / 心红
- 愁紅慘綠 / 愁红惨绿
- 慘綠愁紅 / 惨绿愁红
- 批紅判白 / 批红判白
- 披紅 / 披红 (pīhóng)
- 披紅挂綵 / 披红挂彩
- 掛紅 / 挂红
- 掛紅燈 / 挂红灯
- 描紅 / 描红 (miáohóng)
- 搶紅 / 抢红
- 映山紅 / 映山红 (yìngshānhóng)
- 春紅 / 春红
- 月月紅 / 月月红 (yuèyuèhóng)
- 朱紅 / 朱红 (zhūhóng)
- 杏紅 / 杏红
- 染紅 / 染红 (rǎnhóng)
- 柳綠桃紅 / 柳绿桃红
- 柳綠花紅 / 柳绿花红
- 桃紅 / 桃红 (táohóng)
- 桃紅柳綠 / 桃红柳绿
- 棗紅色 / 枣红色
- 橘紅 / 橘红 (júhóng)
- 正中紅心 / 正中红心
- 殘紅 / 残红 (cánhóng)
- 殷紅 (yānhóng)
- 水紅 / 水红
- 汞溴紅 / 汞溴红 (gǒngxiùhóng)
- 泡沫紅茶 / 泡沫红茶
- 泛紅 / 泛红
- 洋紅 / 洋红 (yánghóng)
- 浮紅 / 浮红
- 淺紅 / 浅红 (qiǎnhóng)
- 滿堂紅 / 满堂红 (mǎntánghóng)
- 滿江紅 / 满江红
- 漲紅 / 涨红
- 滿臉通紅 / 满脸通红
- 滿臉飛紅 / 满脸飞红
- 滿面紅脹 / 满面红胀
- 滿面通紅 / 满面通红
- 滿面飛紅 / 满面飞红
- 潮紅 / 潮红 (cháohóng)
- 火紅 / 火红 (huǒhóng)
- 炮竹紅 / 炮竹红
- 熠熠紅星 / 熠熠红星
- 燈紅酒綠 / 灯红酒绿 (dēnghóngjiǔlǜ)
- 燭影搖紅 / 烛影摇红
- 爭紅鬥紫 / 争红斗紫
- 牽紅線 / 牵红线
- 狀元紅 / 状元红
- 猩紅 / 猩红 (xīnghóng)
- 猩紅熱 / 猩红热 (xīnghóngrè)
- 玫瑰紅 / 玫瑰红 (méiguihóng)
- 甲基紅 / 甲基红 (jiǎjīhóng)
- 當罏紅袖 / 当𬙎红袖
- 白髮紅顏 / 白发红颜 (báifǎ hóngyán)
- 百日紅 / 百日红 (bǎirìhóng)
- 百紫千紅 / 百紫千红
- 眼紅 / 眼红 (yǎnhóng)
- 硃紅 / 朱红 (zhūhóng)
- 祁紅 / 祁红 (qíhóng)
- 萬紅千紫 / 万红千紫
- 萬紫千紅 / 万紫千红 (wànzǐqiānhóng)
- 穿紅著綠 / 穿紅着綠
- 竄紅 / 窜红 (cuānhóng)
- 粉吝紅慳 / 粉吝红悭
- 粉紅 / 粉红 (fěnhóng)
- 粟紅貫朽 / 粟红贯朽
- 紅中 / 红中 (hóngzhōng)
- 紅事 / 红事 (hóngshì)
- 紅五類 / 红五类
- 紅人 / 红人 (hóngrén)
- 紅位移 / 红位移
- 紅倌 / 红倌
- 紅光 / 红光 (hóngguāng)
- 紅光滿面 / 红光满面 (hóngguāngmǎnmiàn)
- 紅光紫霧 / 红光紫雾 (hóng guāng zǐ wù)
- 紅冬冬 / 红冬冬
- 紅利 / 红利 (hónglì)
- 紅包 / 红包 (hóngbāo)
- 紅包場 / 红包场 (hóngbāochǎng)
- 紅十字會 / 红十字会 (Hóngshízìhuì)
- 紅口白舌 / 红口白舌
- 紅單子 / 红单子
- 紅土 / 红土 (hóngtǔ)
- 紅圪墶 / 红圪垯 (Hónggēda)
- 紅坪 / 红坪 (Hóngpíng)
- 紅城 / 红城 (Hóngchéng)
- 紅堂 / 红堂 (Hóngtáng)
- 紅場 / 红场 (Hóngchǎng)
- 紅塵 / 红尘 (hóngchén)
- 紅壤 / 红壤 (hóngrǎng)
- 紅外線 / 红外线 (hóngwàixiàn)
- 紅契 / 红契 (hóngqì)
- 紅女 / 红女
- 紅妝 / 红妆
- 紅姑娘 / 红姑娘 (hónggūniang)
- 紅姨 / 红姨
- 紅娘 / 红娘 (hóngniáng)
- 紅字黑押 / 红字黑押
- 紅孩兒 / 红孩儿
- 紅學 / 红学 (hóngxué)
- 紅安 / 红安 (Hóng'ān)
- 紅定 / 红定
- 紅寶石 / 红宝石 (hóngbǎoshí)
- 紅寶石婚 / 红宝石婚
- 紅寺堡 / 红寺堡 (Hóngsìbǔ)
- 紅將軍 / 红将军
- 紅尾伯勞 / 红尾伯劳
- 紅山 / 红山 (Hóngshān)
- 紅山文化 / 红山文化 (Hóngshān wénhuà)
- 紅山窯 / 红山窑 (Hóngshānyáo)
- 紅岩寺 / 红岩寺 (Hóngyánsì)
- 紅峰 / 红峰 (Hóngfēng)
- 紅崖 / 红崖 (Hóngyá)
- 紅嶺 / 红岭 (Hónglǐng)
- 紅巾 / 红巾
- 紅幫 / 红帮 (Hóngbāng)
- 紅彤彤 / 红彤彤 (hóngtóngtóng)
- 紅得發紫 / 红得发紫
- 紅心 / 红心 (hóngxīn)
- 紅愁綠慘 / 红愁绿惨
- 紅扑扑
- 紅拂 / 红拂
- 紅拂記 / 红拂记
- 紅撲撲 / 红扑扑 (hóngpūpū)
- 紅教 / 红教 (Hóngjiào)
- 紅旗 / 红旗 (hóngqí)
- 紅旗報捷 / 红旗报捷
- 紅旗手 / 红旗手
- 紅日三竿 / 红日三竿
- 紅日當午 / 红日当午
- 紅星 / 红星 (hóngxīng)
- 紅春 / 红春 (Hóngchūn)
- 紅暈 / 红晕
- 紅木 / 红木 (hóngmù)
- 紅杉 / 红杉
- 紅杏出牆 / 红杏出墙 (hóngxìngchūqiáng)
- 紅杏尚書 / 红杏尚书
- 紅杉軍 / 红杉军
- 紅柳 / 红柳 (hóngliǔ)
- 紅柳灘 / 红柳滩 (Hóngliǔtān)
- 紅桃 / 红桃 (hóngtáo)
- 紅梨記 / 红梨记
- 紅梅記 / 红梅记
- 紅棗 / 红枣 (hóngzǎo)
- 紅棉 / 红棉 (hóngmián)
- 紅椅子 / 红椅子
- 紅榜 / 红榜 (hóngbǎng)
- 紅槍會 / 红枪会
- 紅樓 / 红楼
- 紅樣 / 红样
- 紅樓夢 / 红楼梦 (Hónglóumèng)
- 紅模子 / 红模子
- 紅橋 / 红桥 (Hóngqiáo)
- 紅樹 / 红树 (hóngshù)
- 紅樹林 / 红树林 (hóngshùlín)
- 紅檜 / 红桧 (hóngguì)
- 紅毛 / 红毛 (hóngmáo)
- 紅毛城 / 红毛城 (Hóngmáochéng)
- 紅毛番 / 红毛番 (hóngmáofān)
- 紅毯 / 红毯 (hóngtǎn)
- 紅汞水 / 红汞水
- 紅沙 / 红沙 (Hóngshā)
- 紅油 / 红油 (hóngyóu)
- 紅河 / 红河 (Hóng Hé)
- 紅海 / 红海 (Hónghǎi)
- 紅消香斷 / 红消香断
- 紅淨 / 红净
- 紅淚 / 红泪
- 紅潤 / 红润 (hóngrùn)
- 紅潮 / 红潮 (hóngcháo)
- 紅灼灼 / 红灼灼 (hóngzhuózhuó)
- 紅焰 / 红焰 (Hóngyàn)
- 紅煤 / 红煤
- 紅燈 / 红灯 (hóngdēng)
- 紅燒 / 红烧 (hóngshāo)
- 紅燈綠酒 / 红灯绿酒
- 紅燒肉 / 红烧肉 (hóngshāoròu)
- 紅牌 / 红牌 (hóngpái)
- 紅牙 / 红牙 (hóngyá)
- 紅牙板 / 红牙板
- 紅玉 / 红玉 (hóngyù)
- 紅生 / 红生
- 紅男綠女 / 红男绿女 (hóngnánlǜnǚ)
- 紅瘦綠肥 / 红瘦绿肥
- 紅白事 / 红白事 (hóngbáishì)
- 紅白大事 / 红白大事 (hóngbáidàshì)
- 紅白大禮 / 红白大礼
- 紅皮書 / 红皮书
- 紅盤 / 红盘
- 紅眼 / 红眼 (hóngyǎn)
- 紅眼病 / 红眼病 (hóngyǎnbìng)
- 紅砒 / 红砒
- 紅磚 / 红砖
- 紅磷 / 红磷 (hónglín)
- 紅票 / 红票
- 紅種人 / 红种人 (hóngzhǒngrén)
- 紅籌 / 红筹 (hóngchóu)
- 紅籌股 / 红筹股 (hóngchóugǔ)
- 紅粉 / 红粉 (hóngfěn)
- 紅粉佳人 / 红粉佳人 (hóngfěnjiārén)
- 紅粉知己 / 红粉知己
- 紅粉青樓 / 红粉青楼
- 紅粉青蛾 / 红粉青蛾
- 紅糖 / 红糖 (hóngtáng)
- 紅糯米 / 红糯米
- 紅紅綠綠 / 红红绿绿
- 紅素 / 红素
- 紅納襖 / 红纳袄
- 紅紫亂朱 / 红紫乱朱
- 紅絲 / 红丝
- 紅絲待選 / 红丝待选
- 紅絲暗繫 / 红丝暗系
- 紅絲硯 / 红丝砚
- 紅絲繩 / 红丝绳
- 紅綠帖子 / 红绿帖子
- 紅綠燈 / 红绿灯 (hónglǜdēng)
- 紅線 / 红线 (hóngxiàn)
- 紅線傳 / 红线传
- 紅線盜盒 / 红线盗盒
- 紅繡鞋 / 红绣鞋
- 紅纓槍 / 红缨枪
- 紅脣 / 红唇 (hóngchún)
- 紅脣族 / 红唇族
- 紅腐貫朽 / 红腐贯朽
- 紅腫 / 红肿 (hóngzhǒng)
- 紅腳 / 红脚
- 紅腳笭 / 红脚笭
- 紅臉 / 红脸
- 紅臉兒漢 / 红脸儿汉
- 紅與黑 / 红与黑
- 紅色 / 红色 (hóngsè)
- 紅色廣場 / 红色广场
- 紅色恐怖 / 红色恐怖 (hóngsè kǒngbù)
- 紅色政權 / 红色政权
- 紅花 / 红花 (hónghuā)
- 紅花套 / 红花套 (Hónghuātào)
- 紅花綠葉 / 红花绿叶
- 紅茄苳 / 红茄苳
- 紅茶 / 红茶 (hóngchá)
- 紅茸 / 红茸
- 紅葉 / 红叶 (hóngyè)
- 紅葉之題 / 红叶之题
- 紅葡萄藤 / 红葡萄藤
- 紅葉題詩 / 红叶题诗
- 紅藥 / 红药 (hóngyào)
- 紅藥水 / 红药水 (hóngyàoshuǐ)
- 紅藻 / 红藻 (hóngzǎo)
- 紅蛋 / 红蛋 (hóngdàn)
- 紅螺 / 红螺
- 紅蟹 / 红蟹
- 紅血球 / 红血球 (hóngxuèqiú)
- 紅衛 / 红卫 (Hóngwèi)
- 紅衛兵 / 红卫兵 (hóngwèibīng)
- 紅衣主教 / 红衣主教 (hóngyī zhǔjiào)
- 紅衰翠減 / 红衰翠减
- 紅袖添香 / 红袖添香
- 紅裝 / 红装
- 紅襟 / 红襟
- 紅角兒 / 红角儿
- 紅記記 / 红记记
- 紅豆 / 红豆 (hóngdòu)
- 紅豔豔 / 红艳艳 (hóngyànyàn)
- 紅躑躅 / 红踯躅
- 紅軍 / 红军 (hóngjūn)
- 紅輪 / 红轮 (hónglún)
- 紅通通 / 红通通 (hóngtōngtōng)
- 紅運 / 红运 (hóngyùn)
- 紅鉛 / 红铅
- 紅銅 / 红铜 (hóngtóng)
- 紅陶 / 红陶
- 紅雨 / 红雨 (hóngyǔ)
- 紅雲 / 红云
- 紅霞 / 红霞
- 紅露酒 / 红露酒
- 紅青 / 红青
- 紅頂商人 / 红顶商人 (hóngdǐng shāngrén)
- 紅頂子 / 红顶子 (hóngdǐngzi)
- 紅頭 / 红头
- 紅頭子 / 红头子
- 紅頭蠅 / 红头蝇
- 紅頭阿三 / 红头阿三
- 紅頭黑炭 / 红头黑炭
- 紅顏 / 红颜 (hóngyán)
- 紅顏命薄 / 红颜命薄
- 紅顏薄命 / 红颜薄命 (hóngyánbómìng)
- 紅馬廟 / 红马庙 (Hóngmǎmiào)
- 紅鬍子 / 红胡子
- 紅魚 / 红鱼 (hóngyú)
- 紅鶴 / 红鹤 (hónghè)
- 紅鸞 / 红鸾
- 紅鸞照命 / 红鸾照命
- 紅黑帽 / 红黑帽
- 紅墨 / 红墨
- 紅墨水 / 红墨水
- 紅龜 / 红龟
- 紛紅駭綠 / 纷红骇绿
- 綠女紅男 / 绿女红男
- 綠慘紅愁 / 绿惨红愁
- 綠暗紅稀 / 绿暗红稀
- 綠煙紅霧 / 绿烟红雾
- 緋紅 / 绯红 (fēihóng)
- 綠肥紅瘦 / 绿肥红瘦
- 羞紅 / 羞红
- 翠消紅減 / 翠消红减
- 耳紅面赤 / 耳红面赤
- 聖誕紅 / 圣诞红 (shèngdànhóng)
- 肉紅 / 肉红
- 肌紅素 / 肌红素
- 脣紅齒白 / 唇红齿白
- 臉紅 / 脸红 (liǎnhóng)
- 臉紅心跳 / 脸红心跳
- 臉紅耳赤 / 脸红耳赤
- 臉紅頭脹 / 脸红头胀
- 花紅 / 花红 (huāhóng)
- 花紅柳綠 / 花红柳绿 (huāhóngliǔlǜ)
- 茶紅酒禮 / 茶红酒礼
- 落紅 / 落红 (luòhóng)
- 葉紅素 / 叶红素
- 藏紅花 / 藏红花 (zànghónghuā)
- 藻紅素 / 藻红素
- 血紅 / 血红 (xuèhóng)
- 血紅素 / 血红素 (xuèhóngsù)
- 血紅蛋白 / 血红蛋白 (xuèhóng dànbái)
- 西紅柿 / 西红柿 (xīhóngshì)
- 見紅 / 见红 (jiànhóng)
- 見錢眼紅 / 见钱眼红
- 貓尾紅 / 猫尾红
- 貫朽粟紅 / 贯朽粟红
- 赭紅 / 赭红
- 走紅 / 走红 (zǒuhóng)
- 走紅運 / 走红运
- 軟紅 / 软红
- 通紅 / 通红 (tōnghóng)
- 遠紅外線 / 远红外线
- 酒綠燈紅 / 酒绿灯红
- 金紅石 / 金红石 (jīnhóngshí)
- 銀紅 / 银红
- 長紅 / 长红
- 開紅燈 / 开红灯
- 開紅盤 / 开红盘
- 闖紅燈 / 闯红灯 (chuǎng hóngdēng)
- 除紅捉綠 / 除红捉绿
- 雁來紅 / 雁来红 (yànláihóng)
- 雙紅 / 双红
- 青紅燈 / 青红灯
- 青紅皂白 / 青红皂白 (qīnghóngzàobái)
- 面紅 / 面红 (miànhóng)
- 面紅耳熱 / 面红耳热
- 面紅耳赤 / 面红耳赤 (miànhóng'ěrchì)
- 面紅過耳 / 面红过耳
- 面紅面赤 / 面红面赤
- 飛紅 / 飞红
- 鬥雪紅 / 斗雪红
- 鮮紅 / 鲜红 (xiānhóng)
- 鶴頂紅 / 鹤顶红
- 齒白脣紅 / 齿白唇红
Pronunciation 2
edit- Mandarin
- Cantonese
- Eastern Min (BUC): gĕ̤ng
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): gang1
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄍㄨㄥ
- Tongyong Pinyin: gong
- Wade–Giles: kung1
- Yale: gūng
- Gwoyeu Romatzyh: gong
- Palladius: гун (gun)
- Sinological IPA (key): /kʊŋ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: gung1
- Yale: gūng
- Cantonese Pinyin: gung1
- Guangdong Romanization: gung1
- Sinological IPA (key): /kʊŋ⁵⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: guung1
- Sinological IPA (key): /kɵŋ³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: gĕ̤ng
- Sinological IPA (key): /køyŋ⁵⁵/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian, Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: gang1
- Báⁿ-uā-ci̍: gang
- Sinological IPA (key): /kaŋ⁵³³/
- (Putian, Xianyou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: kang
- Tâi-lô: kang
- Phofsit Daibuun: kafng
- IPA (Xiamen): /kaŋ⁴⁴/
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: kong
- Tâi-lô: kong
- Phofsit Daibuun: kofng
- IPA (Xiamen): /kɔŋ⁴⁴/
- (Hokkien: Xiamen)
- kang - vernacular;
- kong - literary.
- (Teochew)
- Peng'im: gang1
- Pe̍h-ōe-jī-like: kang
- Sinological IPA (key): /kaŋ³³/
Definitions
edit紅
- † Substitute character for 功 (gōng).
- † Substitute character for 工 (gōng).
- Placename in the State of Lu during the Spring and Autumn Period in Chinese history, northeast of modern Tai'an, Shandong.
Compounds
editPronunciation 3
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄧㄤˋ
- Tongyong Pinyin: jiàng
- Wade–Giles: chiang4
- Yale: jyàng
- Gwoyeu Romatzyh: jianq
- Palladius: цзян (czjan)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi̯ɑŋ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: gong3
- Yale: gong
- Cantonese Pinyin: gong3
- Guangdong Romanization: gong3
- Sinological IPA (key): /kɔːŋ³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Definitions
edit紅
References
edit- “Entry #5382”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2024.
Japanese
editKanji
editReadings
edit- Go-on: ぐ (gu)
- Kan-on: こう (kō, Jōyō)
- Kan’yō-on: く (ku, Jōyō †)
- Kun: くれない (kurenai, 紅, Jōyō)←くれなゐ (kurenawi, 紅, historical)、べに (beni, 紅, Jōyō)、あかい (akai, 紅い)、もみ (momi, 紅)
- Nanori: あかし (akashi)、あかね (akane)、あかり (akari)、いろ (iro)、かのう (kanō)、くう (kū)、くれ (kure)、くれい (kurei)、くれお (kureo)、くれな (kurena)、くれん (kuren)、まどか (madoka)、れな (rena)
Compounds
edit- 紅一点 (kōitten, “single point of crimson → the one different thing in a field of sameness; often refers to a lone woman in a crowd of men”)
- 紅雨 (kōu)
- 紅河 (Kōga)
- 紅花 (kōka)
- 紅霞 (kōka)
- 紅顔 (kōgan)
- 紅木 (kōki)
- 紅教 (Kōkyō)
- 紅閨 (kōkei)
- 紅血 (kōketsu)
- 紅格子 (kogōshi)
- 紅脂 (kōshi)
- 紅色 (kōshoku)
- 紅藻 (kōsō)
- 紅茶 (kōcha, “black tea”)
- 紅潮 (kōchō)
- 紅梅 (kōbai)
- 紅白 (kōhaku)
- 紅粉 (kōfun)
- 紅幇 (Kōhō)
- 紅帽 (kōbō)
- 紅葉 (kōyō, “autumn colors, the turning of the leaves”)
- 紅涙 (kōrui)
- 紅蓮 (guren, “red lotus”)
- 暗紅 (ankō)
- 女紅 (jokō)
- 鮮紅 (senkō)
- 丹紅 (tankō)
- 堆紅 (tsuikō)
- 剔紅 (tekikō), 剔紅 (tekkō)
- 柳緑花紅 (ryūryokukakō)
- 縷紅 (rukō), 縷紅草 (rukōsō)
- 紅型 (bingata)
- 紅絹 (momi)
- 紅葉づ (momizu)
- 紅葉 (momiji)
- 百日紅 (sarusuberi), 百日紅 (hyakujitsukō, “crape myrtle”)
- 紅幇 (Honpan)
Etymology 1
editKanji in this term |
---|
紅 |
くれない Grade: 6 |
kun'yomi |
⟨kure no2 awi⟩ → /kurenawi/ → /kurenai/
From Old Japanese.
Shift from 呉の藍 (Kure no ai),[1][2] itself a compound of 呉 (Kure, “China”) + の (no, possessive particle) + 藍 (ai, “indigo → dye”)). The safflower, from which the crimson dye was extracted, was brought to Japan from China.
Pronunciation
editNoun
edit紅 • (kurenai) ←くれなゐ (kurenawi)?
- the color crimson, a vivid red edging towards pink
- the safflower (Carthamus tinctorius), from which this color is extracted
- 905, Kokin Wakashū (book 13, poem 661)
- 紅の色にはいでじ隠れ沼の下にかよひて恋は死ぬとも
- kurenai no iro ni wa ideji kakure nu no shita ni kayoite koi wa shinu to mo
- I shall not show it as a safflower flaunts its red―not though I perish of a love kept as secret as streams in a hidden marsh.[3]
- 紅の色にはいでじ隠れ沼の下にかよひて恋は死ぬとも
- 905, Kokin Wakashū (book 13, poem 661)
- a 伽羅 (kyara)-class incense
Derived terms
edit- 紅の (kurenai no, pillow word)
- 紅色 (kurenai-iro)
- 紅縅 (kurenai odoshi)
- 紅菊 (kurenai-giku)
- 紅格子 (kurenai-gōshi)
- 紅絞り (kurenai shibori)
- 紅芋茎 (kurenai zuiki, “red taro stems; red aroid”)
- 紅裾濃 (kurenai susogo)
- 紅の装束 (kurenai no sōzoku)
- 紅染, 紅染め (kurenai-zome)
- 紅匂い (kurenai nioi)
- 紅の薄様 (kurenai no usuyō)
- 紅の塵 (kurenai no chiri)
- 紅の涙 (kurenai no namida)
- 紅の葉 (kurenai no ha)
- 紅の袴 (kurenai no hakama, “red hakama”)
- 紅の筆 (kurenai no fude)
- 紅の文 (kurenai no fumi)
- 紅紅葉 (kurenai momiji)
- 薄紅 (usu-kurenai, “light pink, light crimson”)
- 唐紅, 韓紅 (kara-kurenai, “Chinese red”)
- 白紅 (shiro-kurenai)
- 爪紅, 端紅 (tsumakurenai)
- 爪紅 (tsumagure)
- 中紅 (naka-kurenai, “medium crimson”)
- 直紅 (hita-kurenai)
- 皆紅 (minagurenai)
- 夕紅 (yū-kurenai)
Proverbs
edit- 紅は園生に植えても隠れなし (kurenai wa sonō ni uete mo kakure nashi, “safflower standing out in a garden does not hide → a superior person attracts attention”)
- 柳は緑花は紅 (yanagi wa midori hana wa kurenai, “willows are green, flowers are red → natural; world is different”)
Proper noun
edit紅 • (Kurenai) ←くれなゐ (Kurenawi)?
- a female given name
- a surname
Etymology 2
editKanji in this term |
---|
紅 |
べに Grade: 6 |
kun'yomi |
*/peni/ → /beni/
First attested in The Pillow Book, completed in 1002.
Shift from *heni, attested in the Wamyō Ruijushō (938 CE) with the original sense of "rouge".
The ni is definitely 丹 (ni, “red earth, cinnabar”), while the initial pe/be remains uncertain.
Pronunciation
editNoun
edit- the color crimson, a vivid red edging towards pink
- Short for 紅花 (benibana). the safflower (Carthamus tinctorius), from which this color is extracted
- the crimson pigment extracted from safflower petals, used in cosmetics and as a food coloring
- Synonym: 臙脂 (enji)
- rouge (red cosmetic traditionally made from safflowers)
- Synonym: 頬紅 (hōbeni)
- lipstick, lip liner (also traditionally made from safflowers)
- Synonym: 口紅 (kuchibeni)
Derived terms
edit- 紅赤 (beni-aka)
- 紅あぐー (beni agū)
- 紅板 (benīta)
- 紅色 (beni-iro)
- 紅鬱金 (beni ukon)
- 紅空木 (beni utsugi)
- 紅絵 (benie)
- 紅緒 (benio)
- 紅白粉 (beni oshiroi)
- 紅貝 (benigai)
- 紅返し (benigaeshi)
- 紅萼, 紅額 (benigaku)
- 紅蟹 (benigani)
- 紅鉄漿 (benikane)
- 紅殻 (Benigara)
- 紅革, 紅皮 (benikawa)
- 紅雉 (beni-kiji)
- 紅隈 (beniguma)
- 紅栗毛 (beni kurige)
- 紅粉 (beniko)
- 紅合歓 (beni gōkan)
- 紅格子 (beni-gōshi)
- 紅鮭 (benizake), 紅鱒 (benimasu)
- 紅差し指 (benisashi yubi)
- 紅皿 (benizara)
- 紅小灰蝶 (beni shijimi)
- 紅羊歯 (beni shida)
- 紅下翅 (beni shitaba)
- 紅紫檀 (beni shitan)
- 紅絞り (beni-shibori)
- 紅生姜 (beni shōga)
- 紅天蛾 (beni suzume)
- 紅雀 (benisuzume)
- 紅摺り絵 (beni-zurie)
- 紅染, 紅染め (beni-zome)
- 紅茸 (benitake)
- 紅猪口 (beni choku), 紅猪口 (beni choko)
- 紅付け指 (benitsuke yubi)
- 紅鶴 (benizuru, “flamingo”)
- 紅天狗茸 (beni tengutake)
- 紅灯台 (beni dōdan)
- 紅の木 (beni no ki), 紅木 (beninoki)
- 紅鳩 (benibato)
- 紅花 (benibana, “safflower”)
- 紅檜 (benihi)
- 紅日陰蝶 (beni hikage)
- 紅鶸 (benihiwa)
- 紅筆 (benifude)
- 紅猿子, 紅増子 (benimashiko)
- 紅雪 (beniyuki)
- 紅林檎 (beni ringo)
- 愛嬌紅, 愛敬紅 (aikyō beni)
- 油紅 (aburabeni)
- 天が紅, 尼が紅 (ama ga beni)
- 丑紅 (ushibeni)
- 薄紅 (usubeni, “light pink, light crimson”)
- 寒紅 (kanbeni)
- 口紅 (kuchibeni)
- 笹紅 (sasabeni)
- 四方紅 (shihō beni)
- 食紅 (shokubeni)
- 卵紅 (tamagobeni)
- 爪紅, 端紅 (tsumabeni)
- 天地紅 (tenchi beni)
- 唐紅 (tōbeni)
- 練紅, 練り紅, 煉紅, 煉り紅 (neribeni)
- 血紅, 糊紅 (noribeni)
- 縁紅弁慶 (fuchibeni benkei)
- 棒紅 (bōbeni)
- 頬紅 (hōbeni)
Idioms
edit- 紅をさす (beni o sasu, “apply crimson (in face or using a lipstick) → blush; flush; to go red in the face, as from shame or anger”)
Proper noun
edit- a female given name
- a surname
Etymology 3
editKanji in this term |
---|
紅 |
あか Grade: 6 |
kun'yomi |
Alternative spelling for 赤 (aka, “red”).
Pronunciation
editNoun
editUsage notes
editThe 紅 spelling for aka carries connotations of a deeper red or crimson color.
Proper noun
edit- a female given name
Etymology 4
editKanji in this term |
---|
紅 |
もみ Grade: 6 |
kun'yomi |
From 揉み (momi, “kneading”, stem form of verb momu), by extension from the kneading of cloth during the dyeing process.
Alternative forms
editPronunciation
editNoun
edit- silk cloth dyed an even shade of one color, often a deep gold dyed again with crimson, traditionally used as a kimono liner
- Synonym: 本紅 (hon-momi)
Derived terms
editProper noun
edit- a female given name
Etymology 5
editKanji in this term |
---|
紅 |
こう Grade: 6 |
kan'on |
From Middle Chinese 紅 (MC huwng).
Pronunciation
editNoun
editIdioms
edit- 紅をさす (kō o sasu), 紅を潮す (kō o chōsu, “show the crimson → blush; flush; to go red in the face, as from shame or anger”)
Derived terms
edit- 紅夷 (kōi)
- 降紅 (kōkō)
- 紅毛 (kōmō, “red hair”, during the Edo period, an epithet for the Dutch; in modern times, an epithet for Westerners or Europeans)
Affix
editProper noun
edit- a female given name
References
edit- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Helen Craig McCullough (1985) Brocade by Night: Kokin Wakashū and the Court Style in Japanese Classical Poetry, Stanford University Press, →ISBN, page 264
Korean
editEtymology 1
editHanja
edit紅 (eumhun 붉을 홍 (bulgeul hong))
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Etymology 2
editHanja
edit紅 (eumhun 상복 공 (sangbok gong))
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Old Japanese
editEtymology
editShift from 呉の藍 (Kure no2 awi),[1][2] itself a compound of 呉 (Kure, “China”) + の (no2, possessive particle) + 藍 (awi, “indigo → dye”).
Noun
edit紅 (kurenawi) (kana くれなゐ)
- a safflower, Carthamus tinctorius
- , text here
- 春苑紅尓保布桃花下照道尓出立𡢳嬬
- paru no2 so2no2 kurenawi nipopu momo no2 pana sitaderu mi1ti ni idetatu woto2me1
- (please add an English translation of this usage example)
- , text here
Derived terms
edit- 紅の (kurenawi no2, pillow word)
- 紅色 (kurenawi-iro2)
- 紅の末摘花 (kurenawi no2 suwetumupana)
Descendants
edit- Japanese:紅 (kurenai)
References
edit- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
Vietnamese
editChữ Hán
edit紅: Hán Việt readings: hồng (
紅: Nôm readings: hồng[1][2][4][5][3], hường[2][6][5], hông[7]
Compounds
editReferences
edit- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Cantonese terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Leizhou Min lemmas
- Puxian Min lemmas
- Southern Pinghua lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Leizhou Min hanzi
- Puxian Min hanzi
- Southern Pinghua hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Sichuanese adjectives
- Dungan adjectives
- Cantonese adjectives
- Taishanese adjectives
- Gan adjectives
- Hakka adjectives
- Jin adjectives
- Northern Min adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Leizhou Min adjectives
- Puxian Min adjectives
- Southern Pinghua adjectives
- Wu adjectives
- Xiang adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Leizhou Min nouns
- Puxian Min nouns
- Southern Pinghua nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Sichuanese proper nouns
- Dungan proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Gan proper nouns
- Hakka proper nouns
- Jin proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Leizhou Min proper nouns
- Puxian Min proper nouns
- Southern Pinghua proper nouns
- Wu proper nouns
- Xiang proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 紅
- Mandarin terms with collocations
- Chinese colloquialisms
- Mandarin terms with usage examples
- Mandarin terms with quotations
- zh:Business
- zh:Finance
- Chinese literary terms
- Chinese euphemisms
- Cantonese Chinese
- Hakka Chinese
- Cantonese terms with collocations
- Chinese surnames
- Chinese terms with obsolete senses
- Beginning Mandarin
- zh:Reds
- Japanese kanji
- Japanese sixth grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading ぐ
- Japanese kanji with kan'on reading こう
- Japanese kanji with kan'yōon reading く
- Japanese kanji with kun reading くれない
- Japanese kanji with historical kun reading くれなゐ
- Japanese kanji with kun reading べに
- Japanese kanji with kun reading あか・い
- Japanese kanji with kun reading もみ
- Japanese kanji with nanori reading あかし
- Japanese kanji with nanori reading あかね
- Japanese kanji with nanori reading あかり
- Japanese kanji with nanori reading いろ
- Japanese kanji with nanori reading かのう
- Japanese kanji with nanori reading くう
- Japanese kanji with nanori reading くれ
- Japanese kanji with nanori reading くれい
- Japanese kanji with nanori reading くれお
- Japanese kanji with nanori reading くれな
- Japanese kanji with nanori reading くれん
- Japanese kanji with nanori reading まどか
- Japanese kanji with nanori reading れな
- Japanese terms spelled with 紅 read as くれない
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese compound terms
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms historically spelled with ゐ
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with sixth grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 紅
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms with usage examples
- Japanese proper nouns
- Japanese given names
- Japanese female given names
- Japanese surnames
- Japanese terms spelled with 紅 read as べに
- Japanese short forms
- Japanese terms spelled with 紅 read as あか
- Japanese terms spelled with 紅 read as もみ
- Japanese terms spelled with 紅 read as こう
- Japanese terms read with kan'on
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese affixes
- ja:Reds
- ja:Thistles
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Old Japanese compound terms
- Old Japanese lemmas
- Old Japanese nouns
- Old Japanese terms with usage examples
- Vietnamese Chữ Hán
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Nom