See also:
U+7D05, 紅
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7D05

[U+7D04]
CJK Unified Ideographs
[U+7D06]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 120, +3, 9 strokes, cangjie input 女火一 (VFM), four-corner 21910, composition )

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 916, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 27243
  • Dae Jaweon: page 1343, character 8
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3363, character 5
  • Unihan data for U+7D05

Chinese

edit
trad.
simp.
 
Wikipedia has articles on:
  • (Written Standard Chinese?)
  • (Cantonese)
  • (Classical)
  • (Gan)

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script
 

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ɡoːŋ) : semantic (silk) + phonetic (OC *koːŋ).

Etymology

edit

(OC *l'uːŋ, “red”) could be a variant of (OC *ɡoːŋ) (Schuessler, 2007). May be related to (OC *kroːŋs, *ɡoːŋ, “rainbow”).

Originally referred to lighter shades of red; gradually replaced (chì, “red”) as the basic color term for "red".

Pronunciation 1

edit

Note:
  • è̤ng - vernacular;
  • hùng - literary ("successful;
  • red bunting").
Note:
  • ang2 - vernacular;
  • horng2 - literary.
Note:
  • âng - vernacular;
  • hông - literary.
Note:
  • ang5 - vernacular;
  • hong5 - literary.
    • (Leizhou)
      • Leizhou Pinyin: ang5 / hong5
      • Sinological IPA: /aŋ²²/, /hɔŋ²²/
Note:
  • ang5 - vernacular;
  • hong5 - literary.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /xuŋ³⁵/
Harbin /xuŋ²⁴/
Tianjin /xuŋ⁴⁵/
Jinan /xuŋ⁴²/
Qingdao /xəŋ⁴²/
Zhengzhou /xuŋ⁴²/
Xi'an /xuŋ²⁴/
Xining /xuə̃²⁴/
Yinchuan /xuŋ⁵³/
Lanzhou /xũn⁵³/
Ürümqi /xuŋ⁵¹/
Wuhan /xoŋ²¹³/
Chengdu /xoŋ³¹/
Guiyang /xoŋ²¹/
Kunming /xoŋ³¹/
Nanjing /xoŋ²⁴/
Hefei /xəŋ⁵⁵/
Jin Taiyuan /xuəŋ¹¹/
Pingyao /xuŋ¹³/
Hohhot /xũŋ³¹/
Wu Shanghai /ɦoŋ²³/
Suzhou /ɦoŋ¹³/
Hangzhou /ɦoŋ²¹³/
Wenzhou /ɦoŋ³¹/
Hui Shexian /xuʌ̃⁴⁴/
Tunxi /xan⁴⁴/
Xiang Changsha /xoŋ¹³/
Xiangtan /ɦən¹²/
Gan Nanchang /fuŋ⁴⁵/
Hakka Meixian /fuŋ¹¹/
Taoyuan /fuŋ¹¹/
Cantonese Guangzhou /hoŋ²¹/
Nanning /huŋ²¹/
Hong Kong /huŋ²¹/
Min Xiamen (Hokkien) /hɔŋ³⁵/
/aŋ³⁵/
Fuzhou (Eastern Min) /øyŋ⁵³/
Jian'ou (Northern Min) /ɔŋ²¹/
Shantou (Teochew) /hoŋ⁵⁵/
/aŋ⁵⁵/
Haikou (Hainanese) /hɔŋ³¹/
/aŋ³¹/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (33)
Final () (1)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter huwng
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦuŋ/
Pan
Wuyun
/ɦuŋ/
Shao
Rongfen
/ɣuŋ/
Edwin
Pulleyblank
/ɦəwŋ/
Li
Rong
/ɣuŋ/
Wang
Li
/ɣuŋ/
Bernhard
Karlgren
/ɣuŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
hóng
Expected
Cantonese
Reflex
hung4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
hóng
Middle
Chinese
‹ huwng ›
Old
Chinese
/*ɡˁoŋ/
English pink

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 4055
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡoːŋ/

Definitions

edit

  1. red
      ―  hóng  ―  red (color)
      ―  hóngchá  ―  black tea (literally, “red tea”)
      ―  hóngbāo  ―  red packet
    綠色盲绿色盲  ―  hónglǜ sèmáng  ―  red-green colour blindness
  2. (colloquial) popular; in vogue
      ―  fānhóng  ―  to be popular again
    邁克爾·傑克遜沒有以前那麼 [MSC, trad.]
    迈克尔·杰克逊没有以前那么 [MSC, simp.]
    Màikè'ěr Jiékèxùn méiyǒu yǐqián nàme hóng le. [Pinyin]
    Michael Jackson is not as popular as he used to be.
  3. the red clothes and bunting used on festive occasions
      ―  hóng  ―  to drape in red silk as a sign of honor or for festivity
  4. festive occasion; wedding
    白喜事白喜事  ―  hóngbáixǐshì  ―  weddings and funerals
  5. (figurative) revolutionary; Communist; Red
      ―  hóngjūn  ―  Red army
    又專又专  ―  yòuhóngyòuzhuān  ―  to have a procommunist mindset along with professional skill
  6. (business, finance) bonus; extra dividend
      ―  fēnhóng  ―  distribute or draw dividends
  7. (literary) flower
      ―  cánhóng  ―  fallen petals
  8. (literary) beautiful woman
  9. (literary) blood
      ―  luòhóng  ―  to bleed as an indication of a broken virginity
  10. (euphemistic, Cantonese, Hakka) blood tofu
    [Cantonese]  ―  zyu1 hung4 [Jyutping]  ―  pig blood tofu
    [Cantonese]  ―  gai1 hung4 [Jyutping]  ―  chicken blood tofu
  11. a surname: Hong

Synonyms

edit
  • (red):

Compounds

edit

Pronunciation 2

edit

Note:
  • kang - vernacular;
  • kong - literary.

Definitions

edit

  1. Substitute character for (gōng).
  2. Substitute character for (gōng).
      ―  gōng  ―  the feminine arts (e.g. needlework, sewing, embroidery)
  3. Placename in the State of Lu during the Spring and Autumn Period in Chinese history, northeast of modern Tai'an, Shandong.

Compounds

edit

Pronunciation 3

edit

Definitions

edit

  1. Substitute character for (jiàng).

References

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Sixth grade kyōiku kanji)

Readings

edit

Compounds

edit

Etymology 1

edit
 
(kurenai, beni, ): hexadecimal color code #D71345
 
(kurenai, beni): the safflower, Carthamus tinctorius
Kanji in this term
くれない
Grade: 6
kun'yomi

⟨kure no2 awi⟩/kurenawi//kurenai/

From Old Japanese.

Shift from 呉の藍 (Kure no ai),[1][2] itself a compound of (Kure, China) +‎ (no, possessive particle) +‎ (ai, indigodye)). The safflower, from which the crimson dye was extracted, was brought to Japan from China.

Pronunciation

edit

Noun

edit

(くれない) (kurenaiくれなゐ (kurenawi)?

  1. the color crimson, a vivid red edging towards pink
    Synonyms: 紅色 (kurenai-iro, kōshoku, beni-iro), 丹紅 (tankō)
  2. the safflower (Carthamus tinctorius), from which this color is extracted
    Synonyms: 呉の藍 (Kure no ai), 紅花 (kōka, benibana), 末摘花 (suetsumuhana)
    • 905, Kokin Wakashū (book 13, poem 661)
      (くれなゐ)(いろ)にはいでじ(かく)()(した)にかよひて(こひ)()ぬとも
      kurenai no iro ni wa ideji kakure nu no shita ni kayoite koi wa shinu to mo
      I shall not show it as a safflower flaunts its red―not though I perish of a love kept as secret as streams in a hidden marsh.[3]
  3. a 伽羅 (kyara)-class incense
Derived terms
edit
Proverbs
edit

Proper noun

edit

(くれない) (Kurenaiくれなゐ (Kurenawi)?

  1. a female given name
  2. a surname

Etymology 2

edit
 
(beni): lipstick
 
(beni): rouge
Kanji in this term
べに
Grade: 6
kun'yomi

*/peni//beni/

First attested in The Pillow Book, completed in 1002.

Shift from *heni, attested in the Wamyō Ruijushō (938 CE) with the original sense of "rouge".

The ni is definitely (ni, red earth, cinnabar), while the initial pe/be remains uncertain.

Pronunciation

edit

Noun

edit

(べに) (beni

  1. the color crimson, a vivid red edging towards pink
    Synonyms: 紅色 (kurenai-iro, kōshoku, beni-iro), 丹紅 (tankō)
  2. Short for 紅花 (benibana). the safflower (Carthamus tinctorius), from which this color is extracted
  3. the crimson pigment extracted from safflower petals, used in cosmetics and as a food coloring
    Synonym: 臙脂 (enji)
  4. rouge (red cosmetic traditionally made from safflowers)
    Synonym: 頬紅 (hōbeni)
  5. lipstick, lip liner (also traditionally made from safflowers)
    Synonym: 口紅 (kuchibeni)
Derived terms
edit
Idioms
edit

Proper noun

edit

(べに) (Beni

  1. a female given name
  2. a surname

Etymology 3

edit
 
(aka): hexadecimal color code #FF0000
Kanji in this term
あか
Grade: 6
kun'yomi

Alternative spelling for (aka, red).

Pronunciation

edit

Noun

edit

(あか) (aka

  1. Alternative spelling of (aka, red)
Usage notes
edit

The spelling for aka carries connotations of a deeper red or crimson color.

Proper noun

edit

(あか) (Aka

  1. a female given name

Etymology 4

edit
 
(momi): A princess doll showing the momi kimono liner.
Kanji in this term
もみ
Grade: 6
kun'yomi

From 揉み (momi, kneading, stem form of verb momu), by extension from the kneading of cloth during the dyeing process.

Alternative forms

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit

(もみ) (momi

  1. silk cloth dyed an even shade of one color, often a deep gold dyed again with crimson, traditionally used as a kimono liner
    Synonym: 本紅 (hon-momi)
Derived terms
edit

Proper noun

edit

(もみ) (Momi

  1. a female given name

Etymology 5

edit
 
(): hexadecimal color code #D71345
Kanji in this term
こう
Grade: 6
kan'on

From Middle Chinese (MC huwng).

Pronunciation

edit

Noun

edit

(こう) (

  1. the color crimson, a vivid red edging towards pink
    Synonym: 紅色 (kurenai-iro, kōshoku, beni-iro)
Idioms
edit
Derived terms
edit

Affix

edit

(こう) (

  1. crimson
  2. safflower
  3. female
  4. Substitute character for : work done by women

Proper noun

edit

(こう) (

  1. a female given name

References

edit
  1. ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  3. ^ Helen Craig McCullough (1985) Brocade by Night: Kokin Wakashū and the Court Style in Japanese Classical Poetry, Stanford University Press, →ISBN, page 264

Korean

edit

Etymology 1

edit

Hanja

edit

(eumhun 붉을 (bulgeul hong))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Etymology 2

edit

Hanja

edit

(eumhun 상복 (sangbok gong))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Old Japanese

edit

Etymology

edit

Shift from 呉の藍 (Kure no2 awi),[1][2] itself a compound of (Kure, China) +‎ (no2, possessive particle) +‎ (awi, indigodye).

Noun

edit

(kurenawi) (kana くれなゐ)

  1. a safflower, Carthamus tinctorius
    • c. 759, Man’yōshū, book 19, poem 4139:
      , text here
      春苑尓保布桃花下照道尓出立𡢳嬬
      paru no2 so2no2 kurenawi nipopu momo no2 pana sitaderu mi1ti ni idetatu woto2me1
      (please add an English translation of this usage example)

Derived terms

edit

Descendants

edit
  • Japanese:(くれない) (kurenai)

References

edit
  1. ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
  2. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Vietnamese

edit

Chữ Hán

edit

: Hán Việt readings: hồng ((hồ)(công)(thiết))[1][2][3][4][5], hường[5]
: Nôm readings: hồng[1][2][4][5][3], hường[2][6][5], hông[7]

  1. Chữ Hán form of hồng (pink).
  2. Chữ Hán form of hường (pink).

Compounds

edit

References

edit
  NODES
Note 11