U+809D, 肝
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-809D

[U+809C]
CJK Unified Ideographs
[U+809E]

Translingual

edit
Stroke order
 

Han character

edit

(Kangxi radical 130, +3, 7 strokes, cangjie input 月一十 (BMJ), four-corner 71240, composition (GJKV) or (HT))

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 974, character 9
  • Dai Kanwa Jiten: character 29273
  • Dae Jaweon: page 1425, character 31
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2044, character 3
  • Unihan data for U+809D

Chinese

edit
trad.
simp. #

Glyph origin

edit

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *kaːn) : semantic (flesh) + phonetic (OC *kaːn) – a body part.

Etymology

edit

Probably from Proto-Sino-Tibetan *b-ka-(n/m/ŋ) (bitter; salty; bile; liver), in which case it would be related to (OC *kʰaːʔ, *kʰaːs, “bitter”); also compare Proto-Bodo-Garo *bi-ka (liver), whence Bodo (India) [script needed] (bi-ka, liver), Garo bika (liver).

Alternatively, Schuessler (2007) compares it with Proto-Sino-Tibetan *m-kal ~ *s-gal (lower back; kidney), whence Tibetan མཁལ་མ (mkhal ma, kidney), Mizo kal (kidney), Chepang गल् (kidney), Burmese ခါး (hka:, waist).

Pronunciation

edit

Note:
  • gua1/guaⁿ1 - vernacular;
  • gang1 - literary.
Note:
  • koaⁿ - vernacular;
  • kan - literary.
Note:
  • gua1 - vernacular;
  • gang1 - literary.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (28)
Final () (61)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter kan
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kɑn/
Pan
Wuyun
/kɑn/
Shao
Rongfen
/kɑn/
Edwin
Pulleyblank
/kan/
Li
Rong
/kɑn/
Wang
Li
/kɑn/
Bernhard
Karlgren
/kɑn/
Expected
Mandarin
Reflex
gān
Expected
Cantonese
Reflex
gon1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
gān
Middle
Chinese
‹ kan ›
Old
Chinese
/*s.kˁa[r]/
English liver

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 3568
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kaːn/

Definitions

edit

  1. liver (Classifier: ; )
    [MSC, trad. and simp.]
    Wǒ bù chī dǔ yě bù chī gān. [Pinyin]
    I don't eat tripe or liver.
    身體大部分膽固醇消化食物 [MSC, trad.]
    身体大部分胆固醇消化食物 [MSC, simp.]
    Shēntǐ de dàbùfēn dǎngùchún shì zài gān hé cháng nèi yóu xiāohuà de shíwù zhì chéng de. [Pinyin]
    Most of the body's cholesterol is made in the liver and intestine from digested food.
  2. (figurative) mind; thoughts
  3. (video games, neologism) to grind; to repeat a task day and night, which may exhaust the liver, in order to achieve a specific goal
    遊戲吸引實在 [MSC, trad.]
    游戏吸引实在 [MSC, simp.]
    Zhè yóuxì hěn xīyǐn rén, dàn wǒ shízài gān bù dòng le. Tā tài gān le. [Pinyin]
    This game is attractive, but I really can't grind anymore. It's too grindy.
  4. (video games, neologism) grindy

Compounds

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Jōyō kanji)

Readings

edit
  • Go-on: かん (kan, Jōyō)
  • Kan-on: かん (kan, Jōyō)
  • Kun: きも (kimo, , Jōyō)

Etymology 1

edit
Kanji in this term
きも
Grade: S
kun'yomi
Alternative spelling

From Old Japanese. First attested in the Kojiki of 712 CE with the spelling 岐毛.[1] In turn, from Proto-Japonic *kimo. Cognate with Okinawan (chimu, liver, heart).

Pronunciation

edit

Noun

edit

(きも) (kimo

  1. the liver
    • 794, Shin'yaku Kegonkyō Ongi Shiki:
      心腎肝脯 心人情也 腎音神 訓牟良斗 肝音干 訓岐毛
      Heart, kidney, liver, breast. Heart is a person's feelings. The readings of "kidney" in Chinese is zin, and in Japanese, it is called murato. The readings of "liver" in Japanese is kan, and in Japanese, it is called kimo.
  2. innards
  3. (figuratively) important part

References

edit

Etymology 2

edit
Kanji in this term
かん
Grade: S
on'yomi

From Middle Chinese (MC kan).

Pronunciation

edit

Affix

edit

(かん) (kan

  1. liver
  2. (figuratively) essential thing; important thing
  3. (figuratively) courage; spirit

Noun

edit

(かん) (kan

  1. liver
  2. (obsolete, figuratively) heart; spirit

Derived terms

edit

References

edit
  1. ^ Omodaka, Hisataka (1967) 時代別国語大辞典 上代編 [The dictionary of historical Japanese: Old Japanese] (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN, pages 246-247
  2. 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

edit

Etymology

edit

From Middle Chinese (MC kan). Recorded as Middle Korean (kan) (Yale: kan) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

Pronunciation

edit
  • (in 肝氣 and 肝腸):
  • (liver):
    • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ka̠(ː)n]
    • Phonetic hangul: [(ː)]
      • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.

Hanja

edit
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun (gan gan))

  1. hanja form? of (liver)

Compounds

edit

References

edit
  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [1]

Okinawan

edit

Kanji

edit

(Jōyō kanji)

Readings

edit

Etymology

edit
Kanji in this term
ちむ
Grade: S
kun'yomi

From Proto-Ryukyuan, from Proto-Japonic *kimo.

Pronunciation

edit
  • (Shuri) IPA(key): [tɕīmū] (tone class B)

Noun

edit

(ちむ) (chimu

  1. the liver
  2. heart; spirit
    まくとぅ しんじちぬ わじむどぅん くぃらば むらばるが くとぅん いやな うちゅみ
    makutu shinjichinu wajimudun kwiraba murabaruga kutun iyana uchumi
    If I really showed passion, she would still not bother me about talking about Murabaru.

Derived terms

edit

References

edit

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: can, gan

  1. chữ Hán form of can (liver).
  2. Nôm form of gan (liver).
  NODES
Note 5